Por cierto, en su discurso sobre el Estado de la Unión este año, el Presidente Clinton se refirió a varias cuestiones relacionadas con este objetivo. | UN | والواقع أن الرئيس كلينتون، في خطابه عن حالة الاتحاد هذا العام، تكلم عن عدد من القضايا التي تتناول هذا الهدف. |
en su discurso sobre el estado de la isla, el Gobernador anunció que la economía de Guam se había estabilizado finalmente y había crecido por primera vez en 10 años. | UN | فقد أعلن الحاكم في خطابه عن حالة الجزيرة أن اقتصاد غوام قد بدأ أخيـرا يتسم بالاستقرار وأنه يشهد نموا لأول مرة في عقد من الزمن. |
en su discurso sobre el estado del Territorio de 2010, el Gobernador afirmó que el Territorio había obtenido fondos federales para establecer un sistema moderno de gestión de la información de Medicaid. | UN | وذكر الحاكم في خطابه عن حالة الإقليم لعام 2010، أن الإقليم حصل على أموال اتحادية لوضع نظام معلومات حديث لإدارة ميديكيد. |
en su discurso sobre el estado del Territorio, el Gobernador dijo que el ejercicio económico 2011 sería difícil. | UN | وكان الحاكم قد ذكر في خطابه عن حالة الإقليم أن السنة المالية 2011 ستكون سنة صعبة. |
66. en su discurso sobre el estado del Territorio, el Gobernador manifestó que se había intensificado la realización de actos de violencia y se habían vuelto sumamente frecuentes. | UN | ٦٦ - قال الحاكم، في خطابه عن حالة اﻹقليم، إن حوادث أعمال العنف تصاعدت وأصبحت تقع بوتيرة مفرطة في اﻹقليم. |
Al mismo tiempo, en su discurso sobre el estado del Territorio, hizo hincapié en la promesa del Gobierno de crear 1.500 nuevos puestos de trabajo en los ámbitos financiero, comercial y de comercio electrónico en un plazo de dos años, sobre todo en Santa Cruz. | UN | وفي الوقت نفسه، أكد في خطابه عن حالة الإقليم على التزام الحكومة بخلق 500 1 وظيفة جديدة في مجالات المالية والتجارة والتجارة الإلكترونية خلال السنتين المقبلتين، مع التركيز بصفة خاصة على سانت كروا. |
en su discurso sobre el estado del Territorio, el Gobernador anunció que Hovensa se proponía construir en la refinería una unidad de desulfurización, a un costo de 650 millones de dólares, para cumplir con las normas de la Ley federal de protección de la calidad del aire. | UN | وأعلن الحاكم في خطابه عن حالة الإقليم عن خطط وضعتها شركة هوفنسا لإقامة وحدة لنـزع الكبريت في المصفاة تكلفتها 650 مليون دولار من أجل الامتثال للمعايير التي ينص عليها قانون الهواء النظيف الاتحادي. |
en su discurso sobre el estado del Territorio de 2006, el Gobernador observó que los resultados de las pruebas de los alumnos de Samoa Americana estaban mejorando en todas las materias de estudio. | UN | وأشار الحاكم في خطابه عن حالة الإقليم لعام 2006 إلى أن النتائج الدراسية للأطفال في الإقليم آخذة في التحسن في جميع المواد الدراسية. |
Como declaró el Primer Ministro Yasuo Fukuda en su discurso sobre política en la Dieta el 1o de octubre, | UN | وكما قال رئيس الوزراء ياسو فوكودا في خطابه عن سياسة حكومته في البرلمان في 1 تشرين الأول/أكتوبر: |
en su discurso sobre el estado de la isla, el Gobernador calificó la situación actual de las finanzas públicas de una " crisis financiera " que no se podía seguir pasando por alto y a la que no se podía hacer frente con " soluciones a corto plazo " . | UN | وأشار الحاكم في خطابه عن حالة الجزيرة إلى الوضع المالي الحالي للحكومة باعتباره ' ' أزمة مالية`` لم يعد في الإمكان تجاهلها، كما لا يمكن معالجتها من خلال ' ' حلول قصيرة الأمد``. |
en su discurso sobre el estado de la Unión, pronunciado después de asumir el cargo en su segundo mandato, el Presidente Obama no mencionó a Puerto Rico, como algunos observadores preveían. | UN | غير أن الرئيس أوباما لم يذكر بورتوريكو، كما كان يتوقع بعض المراقبين، حتى في خطابه عن حالة الاتحاد بعد تنصيبه لفترة ولاية ثانية. |
22. El Gobernador, en su discurso sobre el estado del Territorio de 14 de enero de 1993, dijo que el perfeccionamiento del sistema político y constitucional del Territorio era un importante complemento del desarrollo económico. | UN | ٢٢ - لقد قال الحاكم، في خطابه عن حالة الاقليم الذي ألقاه في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أن التقدم السياسي والدستوري لﻹقليم هو عنصر مكمل هام لتقدم التنمية الاقتصادية. |
El Gobernador, en su discurso sobre el estado del Territorio, pronunciado en enero de 1993, describió varios objetivos de política que, según esperaba, revitalizarían la economía. | UN | وذكر حاكم اﻹقليم في خطابه عن حالة اﻹقليم الذي ألقاه في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ عدة أهداف للسياسة يتوقع أن تؤدي إلى إعادة تنشيط الاقتصاد. |
51. El 31 de marzo de 1993, en su discurso sobre el presupuesto de 1993, el Ministro Principal afirmó que en el último decenio el número de puestos de plantilla de la administración pública había aumentado a más de 1.000, al igual que el número de puestos supernumerarios. | UN | ٥١ - في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣، ذكر رئيس الوزراء، في خطابه عن ميزانية عام ١٩٩٣، أن الخدمة العامة نمت خلال العقد الماضي فزاد حجمها على ٠٠٠ ١ وظيفة ثابتة وما يقارب ذلك العدد من الوظائف غير الثابتة. |
21. El Gobernador, en su discurso sobre el estado del Territorio pronunciado el 24 de enero de 1994, examinó las relaciones del Gobierno con los sindicatos que representaban a los empleados públicos. | UN | ٢١ - واستعرض الحاكم، في خطابه عن حالة الاقليم الذي ألقاه في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ حالة علاقات الحكومة بالنقابات العمالية التي تمثل موظفي القطاع العام. |
37. en su discurso sobre el estado del Territorio, pronunciado en enero de 1994, el Gobernador declaró que en 1993 el Gobierno del Territorio había tramitado 17.401 licencias para bancos y otras empresas. | UN | ٣٧ - وقال الحاكم، في خطابه عن حالة اﻹقليم الذي ألقاه في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، إن حكومة اﻹقليم منحت خلال عام ١٩٩٣، ٤٠١ ١٧ من التراخيص لمصارف وشركات أخرى. |
55. en su discurso sobre el estado del Territorio, pronunciado en enero de 1994, el Gobernador señaló que en 1993 el Departamento de Obras Públicas había tenido que financiar obras por un valor de 19 millones de dólares. | UN | ٥٥ - أشار الحاكم، في خطابه عن حالة اﻹقليم الذي ألقاه في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ الى أن التزامات التمويل في عام ١٩٩٣ لوزارة اﻷشغال العامة بلغت ١٩ مليون دولار. |
en su discurso sobre el estado del Territorio, el Gobernador hizo hincapié en las importantes medidas adoptadas por la Dirección de Instituciones Penitenciarias en 1993, que habían dado lugar a una serie de mejoras importantes en la prisión Golden Grove de Santa Cruz. | UN | وأبرز الحاكم، في خطابه عن حالة اﻹقليم الذي ألقاه المنجزات الهامة التي حققها مكتب اﻹصلاحيات في عام ١٩٩٣، مما أدى إلى تحسينات ملموسة في سجن " غولدن غروف " ، في سانت كروا. |
en su discurso sobre el Estado del Territorio, pronunciado el 10 de enero de 2000, el Gobernador se comprometió a reactivar el Consejo de Asesoramiento Turístico, una asociación entre los sectores público y privado que coopeará con el Departamento de Turismo para promover esa industria. | UN | 31 - وقد تعهد الحاكم، في خطابه عن وضع الإقليم في 10 كانون الثاني/يناير 2000، أنه سيعيد تنشيط مجلس السياحة الاستشاري، وهو شراكة بين القطاعين العام والخاص تعمل مع إدارة السياحة لتشجيع هذه الصناعة. |
70. en su declaración sobre el estado del Territorio, el Gobernador reiteró que la enseñanza seguía siendo una de sus prioridades. | UN | ٧٠ - وكرر الحاكم، في خطابه عن حالة الاقليم، قوله إن التعليم لا يزال في صدارة أولوياته. |
en el discurso sobre el presupuesto que pronunció ante el Parlamento en junio de 2006, el Ministro Principal declaró que ese año el número de puestos de trabajo había sido el más alto de la historia y seguía creciendo. | UN | وذكر رئيس الوزراء في خطابه عن الميزانية الذي ألقاه أمام البرلمان في حزيران/يونيه 2006 أن عدد الوظائف على صعيد الاقتصاد بلغ في عام 2006 مستوى لم يسبق له مثيل، ولا يزال يشهد نموا. |
Como afirmó el Gobernador en su alocución de 1998 sobre el estado de la isla, el Gobierno estaba ejecutando el Fideicomiso de las Tierras de los Chamorros y había firmado más de 1.200 contratos de arrendamiento con arreglo a él; los contratos incluían 244 correspondientes a fincas agrícolas y más de 1.000 a fincas residenciales. | UN | وقال حاكم غوام، في خطابه عن حالة الجزيرة لعام 1998، إن حكومته تقوم بإنشاء اتحاد شركات أراضي الشامورو ووقَّعت ما يزيـــد عن 200 1 عقد مع اتحـــاد شركات أراضي الشامورو، منها 244 عقد إيجار أراض زراعية، وما يزيد عن 000 1 عقد إيجار مساكن. |
en su discurso de 2011 sobre el estado del Territorio, el Gobernador afirmó que la reforma federal del sistema de salud había presentado oportunidades favorables para el Territorio. | UN | وأشار الحاكم في خطابه عن حالة الإقليم لعام 2011، إلى أن إصلاح نظام الرعاية الصحية الاتحادية أتاح فرصا إيجابية للإقليم. |