El ACNUR está celebrando estrechas consultas con mi Representante Especial para ver cómo encarar estas preocupaciones en el marco de los objetivos establecidos en el plan de arreglo. | UN | وتقوم المفوضية حاليا بالتشاور الوثيق مع ممثلِي بشأن معالجة هذه الشواغل في إطار اﻷهداف المقررة في خطة التسوية. |
En consecuencia, deben proseguir las gestiones encaminadas a garantizar que se celebre el referéndum libre e imparcial previsto en el plan de arreglo. | UN | لذلك ينبغي أن تتواصل الجهود لضمان إجراء استفتاء حر وعادل كما هو منشود في خطة التسوية. |
Así se acordó y precisó oficialmente en el plan de arreglo con el consentimiento de ambas partes. | UN | وقد اتفق على ذلك رسميا في خطة التسوية وتأكد بموافقة الطرفين. |
No obstante, se produjeron demoras de resultas de las marcadas diferencias de interpretación de las principales disposiciones del plan de arreglo. | UN | بيد أنه حدثت اختلافات كبيرة في تفسير اﻷحكام الرئيسية في خطة التسوية أدت الى التأخير. |
Sin embargo, ninguna de ellas presentó propuestas concretas mutuamente aceptables para resolver los problemas múltiples del plan de arreglo. | UN | غير أن أيا من الطرفين لم يقدم مقترحات محددة لحل المشاكل العديدة في خطة التسوية التي يمكن للطرفين الاتفاق عليها. |
La propuesta pone en tela de juicio el principio universal de la libertad de circulación recogido asimismo en el plan de arreglo y los Acuerdos de Houston. | UN | ويشكك الاقتراح في هذا المبدأ العالمي لحرية الحركة، الوارد أيضا في خطة التسوية وفي اتفاقات هيوستن. |
El camino hacia la paz está claramente esbozado en el plan de arreglo y el plan Baker. | UN | والطريق إلى السلام محدد بوضوح في خطة التسوية وخطة بيكر. |
Lo cierto es que esa cifra triplica el número total de electores previsto en el plan de arreglo, en el que sólo se plantea la necesidad de actualizar los datos del censo de 1974. | UN | والواقع أن هذا الرقم يبلغ ثلاثة أضعاف عدد الناخبين المنصوص عليه في خطة التسوية التي لم تذكر سوى استكمال الاحصاء الرسمي للسكان الذي أجري في عام ١٩٧٤. |
En su opinión, esta posibilidad no tenía fundamento alguno ni en el plan de arreglo ni en las instrucciones dadas a la Comisión de Identificación, puesto que excluiría por completo los testimonios orales. | UN | ورأت الحكومة أن هذا يفتقر الى أي سند في خطة التسوية وفي التعليمات الصادرة الى لجنة تحديد الهوية، حيث أنه يستبعد الشهادة الشفوية برمتها. |
" Reafirmando la responsabilidad de las Naciones Unidas con el pueblo del Sáhara Occidental, según lo establecido en el plan de arreglo, " | UN | " وإذ تؤكد من جديد مسؤولية اﻷمم المتحدة إزاء شعب الصحراء الغربية، كما نُص عليها في خطة التسوية " ، |
Las dos partes respetarán igualmente los derechos de los observadores oficiales, previstos en el plan de arreglo, a observar todas las actividades políticas que se celebren durante la campaña para el referéndum y el referéndum mismo y dar fe. | UN | ويحترم الطرفان بالمثل حقوق المراقبين الرسميين كما وردت في خطة التسوية في أن يراقبوا ويشهدوا على صحة جميع اﻷنشطة السياسية التي تجري خلال حملة الاستفتاء وخلال الاستفتاء. |
Sigue habiendo diferencias de fondo entre las dos partes en cuanto a la interpretación de la condición que se reconoce a los solicitantes de esos tres grupos en el plan de arreglo y en los Acuerdos de Houston. | UN | ولا تزال الخلافات بين الطرفين حول تفسير المركز الممنوح لمقدمي الطلبات من هذه التجمعات الثلاثة في خطة التسوية واتفاقات هاوستون فلا تزال تتسم باﻷهمية. |
Así pues, Marruecos ha venido participando activamente en todas las etapas del proceso de referéndum establecido en el plan de arreglo aceptado por las dos partes en 1988 y aprobado por el Consejo de Seguridad. | UN | وهكذا، فإن المغرب معني بنشاط بجميع مراحل عملية الاستفتاء المنصوص عليها في خطة التسوية التي قبلها الطرفان في عام ١٩٨٨ والتي أقرها مجلس اﻷمن. |
La participación activa de la Asamblea General y del Comité Especial es más necesaria que nunca a fin de alentar al Consejo de Seguridad a que garantice la celebración del referéndum sobre la libre determinación previsto en el plan de arreglo. | UN | وقد أصبحت المشاركة النشطة للجمعية العامة واللجنة الخاصة أكثر ضرورة من ذي قبل، وذلك لتشجيع مجلس الأمن على التأكد من أن استفتاء تقرير المصير المنصوص عليه في خطة التسوية قد أجرى بالفعل. |
En efecto, antes de recurrir a una nueva opción, el Secretario General había realizado esfuerzos incansables para permitir la aplicación de las normas establecidas en el plan de arreglo y los criterios de identificación. | UN | فالواقع هو أن الأمين العام قام قبل اللجوء إلى خيار جديد ببذل جهود مضنية لإتاحة تطبيق القواعد التي سبق وضعها في خطة التسوية ومعايير تحديد الهوية. |
en el plan de arreglo, se considera que la etapa de apelación es un elemento del procedimiento de identificación que permite determinar la magnitud del electorado que participará en el referéndum sobre la libre determinación. | UN | عرض مرحلة الطعون في خطة التسوية متوخاة بوصفها أحد عناصر إجراءات تحديد الهوية لمعرفة من هم الناخبون الذين سيشتركون في استفتاء تقرير المصير. |
Se trata de las garantías que tendrán que ofrecerse las partes entre sí dependiendo de cuál de las dos fórmulas previstas en el plan de arreglo se imponga después del referéndum. | UN | عرض: هي الضمانات التي سيكون كل طرف على استعداد لمنحها الطرف الآخر حسب الخيار الذي ستكون له الغلبة من بين الخيارين الواردين في خطة التسوية بعد إجراء الاستفتاء. |
En segundo lugar, se cuestiona el principio confirmado en el plan de arreglo de que " el vencedor se lo lleva todo " . | UN | ثانيا - أن مبدأ " حصول المنتصر على كل شيء " المجسد في خطة التسوية أصبح موضع شك. |
En él se combinan elementos del proyecto de acuerdo marco y elementos convenidos del plan de arreglo. | UN | فهي تجمع عناصر مشروع الاتفاق الإطاري والعناصر المتفق عليها في خطة التسوية. |
En tales circunstancias, el Secretario General creía que era fundamental hacer todo lo posible por avanzar en el proceso político y determinar formas, incluida la posibilidad de una nueva iniciativa, de superar el estancamiento a que se había llegado en la aplicación del plan de arreglo. | UN | وقال اﻷمين العام إنه يعتقد، والحالة تلك، أنه لا بد من بذل كل جهد ممكن لدفع العملية السياسية قدما والبحث عن سبل، تشمل إمكانية اتخاذ مبادرة جديدة، ليتسنى الخروج من المأزق الحالي في خطة التسوية. |
El componente del plan de arreglo relativo a los refugiados requiere la atención de la Oficina del Alto Comisionado, que se ha comprometido a revisar y actualizar los planes de repatriación preparados en 1991. | UN | وأشارت إلى أن العنصر المتعلق باللاجئين في خطة التسوية يتطلب اهتماما من جانب المفوضية، التي تعهدت باستعراض واستكمال خطط إعادة التوطين التي سبق إعدادها في عام ١٩٩١. |
Por su parte, Argelia estima que existe una evidente analogía entre los problemas y las cuestiones referentes, por una parte, a este período preliminar de un año y, por otra, al período de transición de un año previsto por el plan de arreglo. | UN | وترى الجزائر أن هناك تشابها واضحا بين المشاكل والعروض المقدمة من ناحية بشأن هذه الفترة التمهيدية ومدتها سنة واحدة ومن ناحية أخرى بشأن الفترة الانتقالية ومدتها سنة واحدة والمنصوص عليها في خطة التسوية. |