"في خطة العمل التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el plan de acción que
        
    • en el Plan de Acción de
        
    • en el Programa de Acción
        
    • en el plan de trabajo
        
    • en la plataforma de acción que
        
    • en su plan de acción
        
    • que prevean en el plan de acción
        
    Mi Gobierno está plenamente comprometido con los objetivos que figuran en el plan de acción que se aprobará en este período de sesiones. UN وحكومتي ملتزمة التزاما تاما بالأهداف الواردة في خطة العمل التي ستُعتمد في هذه الدورة.
    Los programas de cooperación para el desarrollo deben orientarse ahora a brindar asistencia en la aplicación de los derechos que figuran en el plan de acción que nos proponemos aprobar. UN وينبغي أن توجه الآن برامج التعاون الإنمائي وجهة المساعدة على تطبيق الحقوق الواردة في خطة العمل التي نزمع إقرارها.
    Muchos de los temas de la agenda establecida en el Plan de Acción de la Conferencia de Examen del TNP de 2010 solo podrán llevarse a la práctica a través de medidas multilaterales fructíferas. UN ويتضمن جدول الأعمال الوارد في خطة العمل التي تمخض عنها المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة في عام 2010 الكثير من البنود التي لا يمكن تنفيذها إلا عن طريق جهود متعددة الأطراف.
    12. Como se indica en el Plan de Acción de la Alta Comisionada, la consecución del equilibrio geográfico en el ACNUDH seguirá constituyendo una de sus prioridades. UN 12- إن تحقيق التوازن الجغرافي بالنسبة لموظفي المفوضية سيظل يشكل واحدة من أولويات المفوضة السامية كما ورد ذلك في خطة العمل التي وضعتها.
    El Comité alienta además al Estado Parte a que, en sus esfuerzos por reprimir las prácticas de explotación sexual con fines comerciales, tenga en cuenta las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción adoptado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف، في جهودها الرامية إلى التصدي لممارسات الاستغلال الجنسي التجاري، على أن تضع في اعتبارها التوصيات الواردة في خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال التجاري للأطفال، المعقود في ستكهولم في عام 1996.
    El Gobierno ha progresado considerablemente en el logro de varios de los compromisos que figuraban en el plan de trabajo aprobado en la conferencia de Berlín. UN 53 - أحرزت الحكومة تقدما كبيرا في الوفاء بعدد من الالتزامات الواردة في خطة العمل التي أقرت في مؤتمر برلين.
    Ello explicaba por qué era fundamental que la Convención quedase reflejada en la plataforma de acción que aprobase la Conferencia de Beijing. UN وهذا يفسر اﻷهمية اﻷساسية ﻷن تنعكس الاتفاقية في خطة العمل التي سيعتمدها المؤتمر في بيجينغ.
    en el plan de acción que se aprobó en el período extraordinario de sesiones, los países desarrollados asumieron una serie de compromisos en cuanto a la asistencia oficial para el desarrollo, la deuda bilateral oficial y el acceso a los mercados. UN وتعهدت البلدان المتقدمة بعدد من الالتزامات فيما يتعلق بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية والدين الرسمي الثنائي والوصول إلى الأسواق في خطة العمل التي اعتمدتها الدورة الاستثنائية.
    130. Los Estados deben adoptar medidas, con el apoyo de la comunidad internacional, para alcanzar antes del año 2000 las metas trazadas en el plan de acción que se aprobó en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, así como las metas establecidas posteriormente en otros foros internacionales para el año 2000 y en adelante. UN ٠٣١ - ويتعين على الدول أن تتخذ، بتأييد من المجتمع الدولي، تدابير لتحقيق اﻷهداف الواردة في خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل بحلول عام ٠٠٠٢، ولبلوغ المقاصد التي حددها ما ـ
    Asimismo, el PNUMA está prestando asistencia a la Parte en la preparación de su legislación relativa a las sustancias que agotan el ozono y ha informado a la Secretaría de que establecerá vínculos con la ONUDI para asegurar que la legislación se elabore de manera que apoye los parámetros de referencia con plazos específicos contenidos en el plan de acción que se ha de presentar al Comité. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك بمساعدة الطرف في إعداد تشريعاته الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون وقد أبلغ الأمانة بأنه سوف يقوم بالاتصال بمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية لضمان أن تتم صياغة تشريعات بحيث تدعم وضع علامات ذات أُطر زمنية محددة الواردة في خطة العمل التي سوف تقدم إلى اللجنة.
    Los Estados deben adoptar medidas, con el apoyo de la comunidad internacional, para alcanzar antes del año 2000 las metas trazadas en el plan de acción que se aprobó en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, así como las metas establecidas posteriormente en otros foros internacionales para el año 2000 y en adelante. UN ٠٣١ - ويتعين على الدول أن تتخذ، بتأييد من المجتمع الدولي، تدابير لتحقيق اﻷهداف الواردة في خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل بحلول عام ٢٠٠٠، ولبلوغ المقاصد التي حددها ما تلا المؤتمر من منتديات دولية، بالنسبة لعام ٢٠٠٠ وما بعده.
    Los Estados deben adoptar medidas, con el apoyo de la comunidad internacional, para alcanzar antes del año 2000 las metas trazadas en el plan de acción que se aprobó en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, así como las metas establecidas posteriormente en otros foros internacionales para el año 2000 y en adelante. UN ٠٣١ - ويتعين على الدول أن تتخذ، بتأييد من المجتمع الدولي، تدابير لتحقيق اﻷهداف الواردة في خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل بحلول عام ٢٠٠٠، ولبلوغ المقاصد التي حددها ما تلا المؤتمر من منتديات دولية، بالنسبة لعام ٢٠٠٠ وما بعده.
    Muchos gobiernos, organizaciones e instituciones, tanto públicas como privadas, han respondido al reclamo colectivo en favor de la cultura expresado en el Plan de Acción de Estocolmo. UN 3 - استجاب عدد كبير من الحكومات والمنظمات والمؤسسات، من القطاعين العام والخاص، لصيحة الاهتمام بالثقافة التي وردت في خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر استكهولم.
    El informe de 2005 sobre la vigilancia de la brecha digital incluye también un capítulo sobre las mujeres y la sociedad de la información, que contiene un amplio análisis cuantitativo y cualitativo de las tasas y tendencias del acceso a las TIC y su uso por las mujeres en todo el mundo, según se recomienda en el Plan de Acción de la CMSI. UN كما يتضمن تقرير عام 2005 عن رصد الهوة الرقمية فصلاً مكرساً للمرأة في مجتمع المعلومات يورد تحليلاً كمياً وكيفياً شاملاً لمعدلات واتجاهات وصول المرأة على الصعيد العالمي إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عملاً بالتوصية الواردة في خطة العمل التي وضعتها القمة العالمية لمجتمع المعلومات.
    El objetivo general del 26º período de sesiones era estudiar algunos de los retos señalados en el Plan de Acción de la Alta Comisionada de 2005 en relación con los temas sustantivos o cuestiones intersectoriales que representan puntos de entrada desde la perspectiva de la implicación en los países y la programación de la cooperación técnica. UN وكان الهدف العام المنشود من الدورة السادسة والعشرين هو تقصي بعض التحديات المحددة في خطة العمل التي وضعتها المفوضة السامية في عام 2005، من حيث المسائل الموضوعية والمسائل الجامعة التي تشكل منطلقاً لبرمجة المشاركة القطرية والتعاون التقني.
    El Comité alienta además al Estado Parte a que, en sus esfuerzos por reprimir las prácticas de explotación sexual con fines comerciales, tenga en cuenta las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción adoptado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف، في جهودها الرامية إلى التصدي لممارسات الاستغلال الجنسي التجاري، على أن تضع في اعتبارها التوصيات الواردة في خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال التجاري للأطفال، المعقود في ستكهولم في عام 1996.
    El Comité alienta además al Estado Parte a que, en sus esfuerzos por reprimir las prácticas de explotación sexual con fines comerciales, tenga en cuenta las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción adoptado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف، في جهودها للتصدي لممارسات الاستغلال الجنسي التجاري، على أن تضع في اعتبارها التوصيات الواردة في خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر العالمي لمناهضة الاستغلال التجاري للأطفال، المعقود في استكهولم في عام 1996.
    Es preciso cumplir en forma urgente los compromisos asumidos en el Programa de Acción aprobado en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los países menos adelantados, en particular el Compromiso 5, Promoción del papel del comercio en el desarrollo, y el Compromiso 7, Movilización de recursos financieros. UN 20 - وثمة حاجة ملحة لتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في خطة العمل التي اعتمدت في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، لا سيما الالتزام رقم 5 " تعزيز دور التجارة في التنمية " ، والالتزام رقم 7 " تعبئة الموارد المالية " .
    A pesar de esta situación anómala, el Gobierno ha proporcionado todo tipo de facilidades a los convoyes de socorro dirigidos a las provincias septentrionales y a los funcionarios de las Naciones Unidas en todas las zonas que están bajo su control, a fin de permitir la ejecución de los programas aprobados en el plan de trabajo para esas provincias y otros sectores. UN ورغم هذا الوضع الشاذ فقد قدمت الحكومة من جانبها التسهيلات لقوافل اﻹغاثة المتوجهة للمحافظات الشمالية ولموظفي اﻷمم المتحدة في كل المناطق التي تقع تحت سيطرتها لتنفيذ البرامج المثبتة في خطة العمل التي غطت هذه المحافظات ولمختلف القطاعات.
    Este decidió incluirlo en el plan de trabajo aprobado en su sexto período de sesiones (A/AC.237/24, párr. 44). UN وكانت اللجنة قد أدرجته في خطة العمل التي كانت قد اعتمدتها في دورتها السادسة )A/AC.237/24، الفقرة ٤٤(.
    Ello explicaba por qué era fundamental que la Convención quedase reflejada en la plataforma de acción que aprobase la Conferencia en Beijing. UN وهذا يفسر اﻷهمية اﻷساسية ﻷن تنعكس الاتفاقية في خطة العمل التي سيعتمدها المؤتمر في بيجين.
    En vista de ello, el Secretario General incluyó el examen de la estructura de puestos en su plan de acción para el fortalecimiento de la Organización. UN واستجابة لتلك الدواعي أدرج الأمين العام استعراضا لهيكل الوظائف في خطة العمل التي أعدها لتعزيز المنظمة.
    3) El Comité insta a todos los Estados, a los órganos y organismos competentes de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales a que otorguen atención prioritaria a la violencia contra los niños en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en 2001 para el seguimiento de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y a que prevean en el plan de acción consiguiente medidas para erradicar dicha violencia. UN 3- تحث اللجنة جميع الدول، ووكالات وهيئات الأمم المتحدة المعنية، والمنظمات غير الحكومية المعنية على إيلاء الانتباه من باب الأولوية للعنف ضد الأطفال في أثناء الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة المخصصة للأطفال في عام 2001، وإدراج خطوات للقضاء على هذا العنف في خطة العمل التي ستسفر عنها هذه الدورة الاستثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus