"في خطط وبرامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los planes y programas
        
    • a los planes y programas
        
    • de los planes y programas
        
    • en planes y programas
        
    • en los planes y políticas de
        
    • en los planes y los programas
        
    La División presta apoyo a las actividades de los gobiernos encaminadas a lograr los objetivos ambientales establecidos en los planes y programas de desarrollo. UN تقدم الشعبة دعما للجهود التي تبذلها الحكومات لبلوغ اﻷهداف البيئية المحددة في خطط وبرامج التنمية.
    iv) velar por la incorporación de los factores demográficos y ambientales en los planes y programas de reducción de la pobreza; UN `4` ضمان إدماج العوامل السكانية والبيئية في خطط وبرامج مواجهة الفقر؛
    La integración de los objetivos relacionados con la mujer y el desarrollo en los planes y programas del Gobierno contribuyó a esa transformación positiva. UN وأسهمت الأهداف المتعلقة بإدماج نوع الجنس في التنمية في خطط وبرامج الحكومة في هذا التغيير الإيجابي.
    El Grupo contribuye enormemente a los planes y programas de eliminación nacionales, regionales y sectoriales. UN ويسهم الفريق بقدر كبير في خطط وبرامج التخلص التدريجي الوطنية والإقليمية والقطاعية.
    La integración económica internacional es parte fundamental de los planes y programas de desarrollo encaminados a lograr el progreso y la prosperidad para las naciones. UN فاندماج اقتصاديات الدول أصبح مطلبا للمضي في خطط وبرامج التنمية وتحقيق التقدم والازدهار للشعوب.
    i) El medio ambiente se incluya en los planes y programas nacionales de desarrollo, en las estrategias para la reducción de la pobreza y demás marcos de asistencia para el desarrollo; UN ' 1` البيئة متضمنة في خطط وبرامج التنمية الوطنية، إستراتيجيات الحد من الفقر وأُطر المساعدة الإنمائية الأخرى؛
    :: Coordinar las actividades relacionadas con la integración de las cuestiones relacionadas con la mujer y la infancia en los planes y programas nacionales y sectoriales de desarrollo; UN :: تنسيق الأنشطة التي تتصل بإدماج القضايا الجنسانية وقضايا الطفولة في خطط وبرامج التنمية الوطنية والقطاعية الرئيسية؛
    También promovió la integración del análisis de conflictos en los planes y programas nacionales de desarrollo. UN وعزز البرنامج الإنمائي أيضاً دمج تحليل النزاعات في خطط وبرامج التنمية الوطنية.
    El Fondo colabora con el Gobierno para incorporar factores demográficos en los planes y programas de desarrollo y preparar un informe anual sobre el estado de la población. UN ويعمل مكتب الصندوق في بنن مع الحكومة لأجل إدماج العوامل الديمغرافية في خطط وبرامج التنمية.
    Incorporación de la perspectiva de género en los planes y programas de los ministerios de trabajo y finanzas de determinados países miembros de la CESPAO UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في خطط وبرامج وزارات العمل والمالية في مجموعة مختارة من البلدان الأعضاء في الإسكوا
    Desde 1998, el plan de estudios integra la perspectiva de género, así como los derechos sexuales y reproductivos, en los planes y programas de enseñanza secundaria. UN ومنذ عام 1998 تتضمن المناهج الدراسية بُعدا جنسانيا كما تتضمن الحقوق الجنسية والإنجابية في خطط وبرامج التعليم الثانوي.
    El voluntariado se ha integrado también en los planes y programas de desarrollo de los asociados de las Naciones Unidas. UN وأدرج العمل التطوعي أيضا في خطط وبرامج التنمية لشركاء الأمم المتحدة.
    La política debe procurar asimismo que las inversiones se efectúen en forma coherente con los objetivos nacionales e internacionales de desarrollo económico y social, establecidos por lo general en los planes y programas de desarrollo socioeconómico. UN وينبغي أن تسعى السياسات أيضا إلى ضمان القيام باستثمارات بأسلوب يتفق مع اﻷهداف الوطنية والدولية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والتي عادة ما ترد بصورة تفصيلية في خطط وبرامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Hay que perfeccionar los mecanismos de ese marco de consulta a fin de garantizar que esos Estados sean informados de manera regular acerca de los acontecimientos relativos a esas cuestiones. Con ello se fomentaría su participación activa en los planes y programas para el arreglo pacífico de los problemas. UN يتطلب تطوير وتفعيل إجراءاته لضمان إطلاع هذه الدول بشكل منتظم على التطورات المحيطة بهذه المسائل، ويعزز مشاركتها الفاعلة في خطط وبرامج التسويات السلمية المنشودة.
    Es igualmente importante combinar la voluntad política de alcanzar objetivos de bienestar social con la necesidad de reflejar las variables de población en los planes y programas de desarrollo económico y social. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا الجمع بين اﻹرادة السياسية لتحقيق أهداف الرعاية الاجتماعية والحاجة إلى مراعاة المتغيرات السكانية في خطط وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Al momento el Ministerio de Educación elaboró el Plan Nacional para la aplicación de la Ley de Educación de la Sexualidad y del Amor, a fin de incorporarlo en los planes y programas educativos en los diferentes niveles. UN ووضعت وزارة التعليم خطة وطنية لتنفيذ قانون التربية على الحب والتربية الجنسية، بغية إدراجها في خطط وبرامج الدراسة على مختلف المستويات.
    La aprobación de una declaración sobre la función, las responsabilidades y los derechos de la familia sería un elemento importante de la celebración del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia y un recordatorio para que en los planes y programas de las Naciones Unidas se sigan incorporando medidas en favor de la familia. UN وسيمثل صدور إعلان عن دور الأسرة ومسؤولياتها وحقوقها ملمحا مهما من ملامح الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة، وتذكرة بأهمية تعميم المزيد من الجهود خدمة للأسرة في خطط وبرامج الأمم المتحدة.
    El Comité se encarga de preparar análisis exhaustivos sobre cuestiones de población para facilitar la formulación de políticas demográficas y contribuir a incorporar la dimensión demográfica en los planes y programas de desarrollo social y económico de Argelia. UN وتضطلع اللجنة الوطنية بمسؤولية إعداد تحليلات شاملة للمسائل السكانية لتيسير صوغ سياسات سكانية والمساعدة على إدراج البعد السكاني في خطط وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الجزائر.
    En las respuestas también se mencionó, como una buena opción del camino a seguir, la incorporación de iniciativas de reducción de los riesgos a los planes y programas de desarrollo vigentes. UN وأشارت الردود أيضاً إلى إدماج مبادرات الحد من المخاطر في خطط وبرامج التنمية القائمة باعتبارها أحد المقترحات الجيدة للطريق إلى الأمام.
    Todos los ciudadanos tenнan derecho a ofrecer aportaciones acerca de los planes y programas de desarrollo socioeconуmico, y hubo personas que descubrieron y denunciaron muchos casos de corrupciуn que fueron sometidos a la justicia. UN ولكل مواطن الحق في إبداء رأيه في خطط وبرامج التنمية الاجتماعية الاقتصادية، وقد اكتشف أفراد الشعب حالات فساد وانتهاك كثيرة وأبلغوا عنها، وقدمت هذه الحالات إلى العدالة.
    Estas son ideas que deben detallarse en planes y programas de trabajo que nos permitan alcanzar los objetivos deseados. UN وهذه أفكار سنوردها بالتفصيل في خطط وبرامج عمل من شأنها أن تفضي بنا إلى بلوغ مقاصدنا المنشودة.
    ii) Mayor número de medidas y disposiciones normativas adoptadas por los países miembros, con asistencia de la CESPAO, para integrar el aumento de la población joven y la migración en los planes y políticas de desarrollo UN ' 2` ازدياد عدد التدابير وأحكام السياسات التي اعتمدتها البلدان الأعضاء، بمساعدة الإسكوا، لإدماج تزايد أعداد الشباب والهجرة في خطط وبرامج التنمية
    29. Las Partes solicitan que se utilicen expresiones y términos más precisos y se den resultados más concretos, tangibles y mensurables en los planes y los programas de trabajo. UN 29- وتدعو الأطرافُ إلى استخدام عبارات ومصطلحات أدق، فضلاً عن تحديد نتائج محددة وملموسة وقابلة للقياس بدرجة أكبر في خطط وبرامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus