Según comprobó el equipo de evaluación, la relación entre el personal administrativo y la totalidad del personal a tiempo completo varía entre el 50 y el 67% en cinco casos. | UN | ونسبة الموظفين الإداريين إلى مجموع الموظفين المتفرغين التي سجلها فريق التقييم تتراوح بين 50 و67 في المائة في خمس حالات. |
Observó que los informes eran satisfactorios en cinco casos, por lo que recomendó que se cerraran los expedientes de esos proyectos. | UN | ولاحظ الفريق أن التقارير المرفوعة كانت مقنعة في خمس حالات وأوصى بالتالي إغلاق الملفات المتعلقة بتلك المشاريع. |
en cinco casos la OIT sigue esperando información acerca del resultado de las investigaciones militares. | UN | ولا تزال تنتظر معلومات عن نتائج التحقيقات العسكرية في خمس حالات. |
Desde 1995, el Comité ha constatado violaciones del ICCPR en cinco casos relacionados con limitaciones de derechos consideradas necesarias por el Estado para proteger la seguridad nacional. | UN | ومنذ عام 1995، خلصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى حدوث انتهاكات لأحكام العهد في خمس حالات تتعلق بتقييد حقوق بحجة حماية الأمن الوطني. |
Hasta ahora, la Corte ha registrado avances notables mediante su actuación en cinco situaciones, a saber, en Uganda, la República Democrática del Congo, la República Centroafricana, Kenya y el Sudán. | UN | فحتى الآن، حققت المحكمة إنجازات ملحوظة عن طريق مشاركتها في خمس حالات هي بالتحديد، أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وكينيا، والسودان. |
Este costo adicional se debía a que las respectivas compañías de seguro aumentaron la tasa del seguro de riesgo de guerra del 0,0275 al 0,0625% del valor del envío en cinco de los casos, y de 0 al 0,035% en un caso. | UN | وهذه التكلفة الإضافية ناجمة عن زيادة شركة التأمين المعنية من معدل التأمين من مخاطر الحرب من 0.0275 في المائة إلى 0.0625 في المائة من قيمة الشحنة في خمس حالات ومن صفر إلى 0.035 في إحدى الحالات. |
en cinco casos había limitaciones o discrepancias en cuanto a la generación de beneficios a terceros. | UN | وتنطوي التشريعات المعمول بها في خمس حالات على قيود أو اختلافات في معالجة مسألة تحقيق منافع لأطراف ثالثة. |
La Administración informó de que en cinco casos se habían efectuado pagos a título graciable por un total de 44.013 dólares. | UN | 41- أفادت الإدارة أنه قد تم دفع إكراميات يبلغ مجموعها 013 44 دولارا في خمس حالات. |
Muchas de estas solicitudes han sido declaradas admisibles por el Comité y en cinco casos el Comité determinó que los derechos de los apelantes con arreglo al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos habían sido violados y que tenían derecho a una indemnización. | UN | وأعلنت اللجنة أن الكثير من هذه الطلبات مقبولة وقررت أن حقوق مقدمي الاستئناف في خمس حالات قد انتهكت بموجب العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية وأنه يلزم دفع تعويضات. |
El copresidente del GETE se refirió a los miembros del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica y dijo que al menos en cinco casos se propondrían nuevas vicepresidencias a las Partes en su 17ª Reunión. | UN | 48 - استعرض الرئيس المشارك لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي عضوية الفريق، وأفاد بأنه في خمس حالات على الأقل، سيتم اقتراح رؤساء مشاركين جدد على الأطراف في الاجتماع السابع عشر للأطراف. |
En un caso hubo una pérdida financiera de 21.882 dólares, en cuatro casos no se produjeron pérdidas financieras y en cinco casos no se pudo determinar la cuantía de las posibles pérdidas. | UN | وسُجلت خسارة مالية قدرها 882 21 دولارا في حالة واحدة، ولم تسجّل خسائر مالية في أربع حالات، ولم يكن من الممكن تحديد مدى الخسائر المحتملة في خمس حالات. |
Además, la Comisión ordenó el intercambio y el pago de indemnización en dos casos, la restitución en uno y la restitución y el pago de indemnización en cinco casos. | UN | وعلاوة على ذلك، قضت اللجنة بالمبادلة والتعويض في حالتين، وإعادة الممتلكات في حالة واحدة، وإعادة الممتلكات والتعويض في خمس حالات. |
Además, la Comisión ordenó el intercambio y el pago de indemnización en dos casos, la restitución en uno y la restitución y el pago de indemnización en cinco casos. | UN | وعلاوةً على ذلك، قضت اللجنة بالمبادلة والتعويض في حالتين، وإعادة الممتلكات في حالة واحدة، وإعادة الممتلكات والتعويض في خمس حالات. |
En la mayoría de las modificaciones, la aprobación estaba respaldada por las actas de las reuniones del equipo encargado de realizar un examen técnico y operacional adjuntas al documento sobre el cambio de diseño, pero en cinco casos en la Sede, no había actas de las reuniones del equipo encargado del examen técnico y operacional que respaldaran los documentos sobre el cambio de diseño. | UN | وبالنسبة لأغلب التحسينات، كانت الموافقة مدعومة بمحاضر جلسات فرقة الاستعراض التقني والوظيفي الملحقة بوثيقة تغيير التصميم، ولكن في خمس حالات في المقر لم تكن وثائق تغيير التصميم مدعومة بمحاضر جلسات فرقة الاستعراض التقني والوظيفي. |
Entre las violaciones cometidas por personal de las FDN, se denuncia la ejecución sumaria de nueve individuos en cinco casos separados, en las provincias de Bubanza y Bujumbura Rural, y seis violaciones del derecho a la vida en las provincias de Bujumbura Rural, Bubanza y Muramvya, incluidas tres presuntas ejecuciones sumarias. | UN | ومن بين الانتهاكات المزعومة التي قامت بها أفراد قوات الدفاع الوطني إعدام تسعة أشخاص بلا محاكمة في خمس حالات منفصلة في مقاطعتي بوبانزا وريف بوجومبورا، وكذلك ستة انتهاكات للحق في الحياة في مقاطعات ريف بوجومبورا وبوبنزا ومورامفيا، من بينها ثلاث حالات يبدو أنه تم فيها الإعدام بلا محاكمة. |
16. Menos de la mitad de los Estados parte había adoptado medidas para penalizar plenamente el soborno en el sector privado, y en cinco casos se había promulgado la legislación correspondiente. | UN | 16- وضع أقل من نصف الدول الأطراف تدابير لتجريم الرشوة في القطاع الخاص تجريما كاملا؛ واستحدثت تشريعات ذات صلة في خمس حالات. |
212. Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 141 del Código del Trabajo, el Estado concede prestaciones de la Seguridad Social a los trabajadores y funcionarios públicos en cinco casos: jubilación, fallecimiento, enfermedad, accidente y enfermedad profesional y maternidad, con sujeción a diversos requisitos de edad, contribución acumulada, años de cotización y antigüedad. | UN | ٢١٢ - بموجب المادة ١٤١ من قانون العمل لعام ١٩٩٤، تمنح الدولة تأمينا اجتماعيا للعمال والموظفين العموميين في خمس حالات: التقاعد والوفاة والمرض وحوادث وأمراض المهنة واﻷمومة، مع اشتراطات مختلفة فيما يتعلق بالسن وفترة التأمين الاجتماعي والاشتراكات واﻷقدمية. |
b) Reconsiderar nuevas metodologías relativas a las bases de referencia y a los planes de vigilancia propuestas en cinco casos más, a condición de que se revisaran las propuestas presentadas originalmente para incorporar los cambios necesarios y que el Grupo de metodologías hubiera reconsiderado la propuesta revisada y preparado una recomendación a la Junta; | UN | (ب) إعادة النظر في المنهجيات الجديدة المقترحة في ما يتصل بخطوط الأساس وخطط الرصد في خمس حالات إضافية، بشرط أن تكون المقترحات المقدمة في الأصل قد خضعت للتنقيح لتشمل التعديلات اللازمة وأن يكون فريق المنهجيات قد استعرض من جديد الاقتراح المنقح وأعد توصية لتقديمها إلى المجلس؛ |
El Comité llegó asimismo a la conclusión de que en cinco casos se había violado la prohibición de torturas o malos tratos y en cuatro de ellos también determinó que las condiciones de detención eran inhumanas. | UN | وخلصت اللجنة أيضاً إلى وجود انتهاك لمنع التعذيب أو سوء المعاملة(139) في خمس حالات منها ووجدت أيضاً في أربع حالات أن ظروف الاحتجاز لا إنسانية(140). |
En la práctica, los referendos - que no se mencionan expresamente en las resoluciones citadas y que podrían provocar disturbios civiles- son una forma inusitada de ejercer el derecho a la libre determinación, al haberse empleado solamente en cinco casos de descolonización. | UN | وفي الممارسة العملية، فإن الاستفتاءات - التي لم تُذكر صراحة في القرارات المذكورة والتي يمكن أن تؤدي إلى اضطرابات أهلية - هي أسلوب غير معتاد لممارسة الحق في تقرير المصير لم يُستخدم سوى في خمس حالات من حالات إنهاء الاستعمار. |