"في خوجالي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en Khojaly
        
    • de Khojaly
        
    • de Jodzhali
        
    • de Jodzali
        
    • en Jodzali
        
    • de Khojali
        
    • en Jodzhali
        
    • de Khodjali
        
    • de Joŷaly
        
    • de Jodzhaly
        
    La verdad acerca de los acontecimientos ocurridos en Khojaly: pruebas aportadas por fuentes azerbaiyanas UN الحقيقة فيما يتعلق بالأحداث التي وقعت في خوجالي: أدلة مستمدة من مصادر أذربيجانية
    La matanza intencional de civiles en Khojaly tuvo por finalidad exterminarlos en masa solo porque eran azerbaiyanos. UN إن الذبح المتعمد للمدنيين في خوجالي كان يهدف إلى إبادتهم الجماعية لا لشيء إلا لكونهم آذريين.
    La masacre ocurrida en Khojaly fue la mayor del conflicto. UN وقد كان هذا الذي حدث في خوجالي هو أكبر مجزرة في هذا النزاع.
    La única manera en que la República de Nagorno-Karabaj podía garantizar la supervivencia física de su población, condenada por Azerbaiyán a la aniquilación total, era liquidando los emplazamientos de artillería de Khojaly y liberando el aeropuerto. UN وشكل تدمير مواقع تخزين الأسلحة في خوجالي تدميرا تاما وتحرير المطار الطريقة الوحيدة لجمهورية ناغورني كاراباخ لكي تضمن بها بقاء السكان الذين حكمت عليهم أذربيجان بالفناء التام.
    Los armenios, ávidos de sangre, quieren causar otro genocidio como la tragedia de Jodzhali. UN إن الجانب اﻷرمني يتعطش مرة أخرى للدماء وهو يعمل على خلق ماساة أخرى مثل ماساة المذبحة الجماعية في خوجالي.
    También es importante destacar que Azerbaiyán ha estado llevando a cabo una campaña de tergiversación de los hechos relacionados con el incidente de Jodzali, entre otras cosas, falseando el número real de víctimas. UN ومن المهم أيضا التأكيد على أن أذربيجان ما فتئت تشن حملة لتزوير الحقائق، في إشارة إلى الحادث الذي وقع في خوجالي. ومن بين أعمال التزوير هذه تحريف عدد الضحايا الحقيقي.
    Los hechos antes mencionados demuestran de forma inequívoca que las autoridades de Azerbaiyán son culpables de la muerte de civiles en Jodzali, y de cometer un monstruoso crimen contra su propio pueblo para obtener beneficios políticos en una lucha por el poder. UN وتشهد الحقائق المذكورة أعلاه بشكل لا لبس فيه على أن السلطات الأذربيجانية مذنبة بأعمال القتل التي أودت بسكان مدنيين في خوجالي وهي مسؤولة عن ارتكاب جريمة وحشية ضد شعبها لتحقيق مكاسب سياسية في لعبة صراع على السلطة.
    La verdad acerca de los acontecimientos ocurridos en Khojaly UN الحقيقة فيما يتعلق بالأحداث في خوجالي
    Se sabe que otros funcionarios azerbaiyanos de alto nivel y algunos periodistas han formulado observaciones y opiniones de este mismo tenor en relación con los acontecimientos ocurridos en Khojaly. UN ومن المعروف أن تعليقات وآراء مماثلة بشأن الأحداث التي وقعت في خوجالي أدلى بها عدد كبير من كبار المسؤولين والصحفيين الأذربيجانيين الآخرين.
    El ex Presidente de Azerbaiyán Heydar Aliyev reconoció que la " antigua dirigencia de Azerbaiyán era también culpable " de lo ocurrido en Khojaly. UN واعترف رئيس أذربيجان السابق حيدر علييف بنفسه بأن " القيادة السابقة لأذربيجان مسؤولة أيضا " عن الأحداث في خوجالي.
    Estos crímenes no prescriben y confiamos en que llegue el día en que los dirigentes del régimen criminal de Armenia, que respaldaron y de hecho perpetraron el genocidio de azerbaiyanos en Khojaly, comparezcan ante la justicia internacional. UN وليس لهذه الجرائم تاريخ نفاد صلاحية، وإننا واثقون بأن اليوم سيأتي عندما يمثل قادة النظام الإجرامي في أرمينيا الذين دعموا وارتكبوا فعلياً جريمة الإبادة الجماعية في خوجالي ضد الأذربيجانيين أمام العدالة الدولية.
    La verdad acerca de los acontecimientos ocurridos en Khojaly UN الحقيقة فيما يتعلق بالأحداث في خوجالي
    Se sabe que otros funcionarios azerbaiyanos de alto nivel y algunos periodistas han formulado observaciones y opiniones de este mismo tenor en relación con los acontecimientos ocurridos en Khojaly. UN ومن المعروف أن تعليقات وآراء مماثلة بشأن الأحداث التي وقعت في خوجالي أدلى بها عدد كبير من كبار المسؤولين والصحفيين الأذربيجانيين الآخرين.
    La única manera en que la República de Nagorno-Karabaj podía garantizar la supervivencia física de su población, condenada por Azerbaiyán a la aniquilación total, era liquidando los emplazamientos de artillería de Khojaly y liberando de este modo el aeropuerto. UN وكانت الطريقة الوحيدة أمام جمهورية ناغورنو كاراباخ لكفالة البقاء الفعلي لسكانها الذين حكمت عليهم أذربيجان بالفناء الكامل هي ضرب مواقع الأسلحة في خوجالي وبالتالي تحرير المطار.
    La única manera en que la República de Nagorno-Karabaj podía garantizar la supervivencia física de su población, condenada por Azerbaiyán a la aniquilación total, era liquidando los emplazamientos de artillería de Khojaly y liberando de este modo el aeropuerto. UN وكانت الطريقة الوحيدة أمام جمهورية ناغورنو كاراباخ لكفالة البقاء الفعلي لسكانها الذين حكمت عليهم أذربيجان بالفناء الكامل هي ضرب مواقع الأسلحة في خوجالي وبالتالي تحرير المطار.
    Los acontecimientos de Khojaly, que se saldaron con la muerte de civiles, fueron resultado exclusivamente de las intrigas políticas y de la lucha por el poder en Azerbaiyán. UN وجاءت الأحداث التي وقعت في خوجالي والتي أدت إلى وفاة مدنيين، كنتيجة خالصة للمؤامرات السياسية والصراع على السلطة في أذربيجان.
    Los armenios cometieron a finales del siglo XX un crimen extremadamente grave de proporciones históricas, el genocidio de Jodzhali contra los azerbaiyanos, ante los ojos de la humanidad civilizada. UN وهكذا ارتكب الأرمن في نهاية القرن العشرين على مرأى ومسمع من العالم المتمدن جريمة تاريخية بالغة الخطورة ألا وهي الإبادة الجماعية في خوجالي ضد الأذربيجانيين.
    En realidad, según los registros oficiales, al comienzo de la operación militar la población de Jodzali apenas ascendía a 2.500 habitantes, de los cuales, la mayoría solo se registró en Jodzali para elevar el estatuto de esa aldea al de ciudad y no se encontraba presente en el lugar en el momento en que se llevó a cabo la operación militar. UN وفي واقع الأمر، وعند بداية العملية العسكرية، كانت السجلات الرسمية تكاد تقدر سكان خوجالي بـ 500 2 نسمة. وسُجلت أغلبيتهم في خوجالي فقط من أجل رفع مكانتها من قرية إلى وضع البلدة ولم يكونوا في الواقع موجودين وقت العملية العسكرية.
    Todos los años, los días 26 de febrero a las 17.00 horas se guarda un minuto de silencio en memoria de las víctimas del genocidio de Khojali. UN ويتم في 26 شباط/فبراير من كل عام الوقوف دقيقة صمت في الساعة 00/17 ترحما على أرواح ضحايا الإبادة الجماعية في خوجالي.
    La eliminación de las instalaciones para armamentos en Jodzhali y la liberación del aeropuerto fueron las únicas medidas que la República de Nagorno-Karabaj podía adoptar para que sobreviviera una población condenada por Azerbaiyán a la aniquilación total. UN إن تدمير مواقع تخزين الأسلحة في خوجالي تدميرا تاما وتحرير المطار شكلا الطريقة الوحيدة المتوافرة لدى جمهورية ناغورني كاراباخ لضمان بقاء السكان الذين حكمت عليهم أذربيجان بالفناء التام، على قيد الحياة.
    Los armenios cometieron un gravísimo crimen histórico -- el genocidio de Khodjali contra los azerbaiyanos a fines del siglo XX -- ante los ojos de la humanidad civilizada. UN لقد ارتكب الأرمن في نهاية القرن العشرين على مرأى ومسمع من العالم المتمدن جريمة تاريخية بالغة الخطورة ألا وهي الإبادة الجماعية في خوجالي.
    Tengo el honor de transmitir por la presente un llamamiento a los pueblos del mundo, a los Estados, a los parlamentos y a las organizaciones internacionales dirigido por los habitantes de la ciudad de Jodzhaly con motivo del séptimo aniversario del genocidio de Jodzhaly. UN يشرفني أن أحيل إليكم رفقا نداء موجهاً من سكان مدينة خوجالي إلى شعوب العالم وإلى الدول والبرلمانات والمنظمات الدولية لمناسبة الذكرى السنوية السابعة لمجزرة الإبادة الجماعية في خوجالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus