La Convención sobre las municiones en racimo que adoptamos en Dublín, en mayo del presente año, es un hito en la esfera del desarme y el derecho humanitario. | UN | والاتفاقية التي اعتمدناها في دبلن في هذا العام معلم في مجال نزع السلاح والقانون الإنساني. |
:: Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria, celebrada en Dublín en mayo de 2010 | UN | :: فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بالتصدي لأزمة الأمن الغذائي في العالم، الذي عقد في دبلن في أيار/مايو 2010 |
Se precisan urgentemente nuevas contribuciones a los programas presentados en Dublín en septiembre de 1996. | UN | والحاجة ماسة بشدة إلى مساهمات إضافية من أجل البرامج التي عرضت في دبلن في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
La Convención sobre Municiones en Racimo, aprobada en Dublín el 30 de mayo de 2008; | UN | اتفاقية بشأن الذخائر العنقودية التي اعتمدت في دبلن في 30 أيار/مايو 2008؛ |
- 22 de junio de 2012: Ratificación de la Convención sobre Municiones en Racimo, celebrada en Dublín el 30 de mayo de 2008. | UN | - 22 حزيران/يونيه 2012: التصديق على اتفاقية الذخائر العنقودية، المبرمة في دبلن في 30 أيار/مايو 2008. |
La Conferencia Internacional sobre el Agua y el Medio Ambiente, que se celebró en Dublín en 1992, declaró que era esencial reconocer el derecho básico de todos los seres humanos a tener acceso a agua salubre y a servicios de saneamiento a precios asequibles. | UN | وقد أعلن المؤتمر الدولي المعني بالماء والبيئة، الذي عُقد في دبلن في 1992 أنه من الضروري الاعتراف بالحق الأساسي لجميع البشر في مياه نظيفة وخدمات إصحاح ملائمة بسعر ميسر. |
Insto a los Estados miembros de la Unión Europea a que cumplan con los compromisos ambiciosos que se contrajeron en Dublín en 2004 y a que demuestren iniciativa para luchar contra esta pandemia que se expande. | UN | وأطلب إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الوفاء بالالتزامات الطموحة التي تم الإعلان عنها في دبلن في عام 2004، وإبداء القيادة من أجل مكافحة هذا الوباء المتزايد الانتشار. |
La Convención sobre Municiones en Racimo acordada en Dublín en mayo será un sólido instrumento humanitario. | UN | إن اتفاقية الذخائر العنقودية التي عقدت في دبلن في أيار/مايو ستكون صكا إنسانيا قويا. |
Las autoridades de mi país esperan contar con la presencia de las delegaciones en Dublín en mayo. | UN | وتتطلع سلطات بلدي إلى الترحيب بالوفود في دبلن في أيار/مايو. |
La Convención sobre Municiones en Racimo, que se abrió a la firma en Dublín en diciembre del 2008 y que mi país fue uno de los primeros en ratificar, puede ser sumamente útil en este sentido. | UN | ويمكن لاتفاقية الذخائر العنقودية، التي فتح باب التوقيع عليها في دبلن في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكان بلدي من أوائل البلدان التي صادقت عليها، أن تكون مجدية للغاية في هذا الصدد. |
También se prevé celebrar una reunión de recapitulación en Dublín en noviembre de 2011. | UN | ومن المزمع عقد اجتماع ختامي في دبلن في تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
Una reunión de conclusiones se celebrará en Dublín en noviembre de 2011, y la oradora presentará su informe a principios de 2012. | UN | وستعقد اجتماع ختامي في دبلن في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 وستقدم تقريرها بهذا الشأن في أوائل عام 2012. |
145. El Comité Directivo Internacional para Actividades de Cooperación para el Decenio Internacional del Agua Potable y el Saneamiento Ambiental celebró en Dublín, en enero de 1992, la Conferencia Internacional sobre el Agua y el Medio Ambiente. | UN | ٥٤١ - عقدت اللجنة الدولية التوجيهية للعمل التعاوني للعقد الدولي لتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية، مؤتمرا دوليا عن المياه والبيئة في دبلن في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. |
En la reunión de directores generales de institutos nacionales de estadística organizada por la OECE y celebrada en Dublín en mayo de 1993 se plantearon las mismas preocupaciones. | UN | وقد تم اﻹعراب عن أوجه قلق مماثلة في اجتماع المديرين العامين للمعاهد اﻹحصائية الوطنية الذي قام بتنظيمه المكتب اﻹحصائي للجماعة اﻷوروبية وعقد في دبلن في أيار/مايو ١٩٩٣. |
77. En las reuniones del grupo de trabajo y del comité directivo que se celebraron en Dublín en julio y septiembre respectivamente, se examinó el estado de las actividades del segundo proyecto de microinformática de la UNU y el Gobierno de Irlanda. | UN | ٧٧ - وجرى استعراض حالة أنشطة مشروع المعلوماتية الدقيقة الثاني لجامعة اﻷمم المتحدة وحكومة أيرلندا في اجتماع الفريق العامل الذي عقد في دبلن في حزيران/يونيه واجتماع لجنة التوجيه الذي عقد في دبلن أيضا في أيلول/سبتمبر. |
Debo estar en Dublín el 29. Mañana. | Open Subtitles | عليّ التواجد في "دبلن" في التاسع والعشرين وهذا يُوافق يوم غد |
De conformidad con el deseo de la Unión Europea de prestar asistencia al proceso de paz, los Jefes de Gobierno de los Estados miembros, reunidos en Dublín el 5 de octubre, reiteraron su preocupación acerca de los acontecimientos en los territorios ocupados y reafirmaron su voluntad de participar en forma activa en los esfuerzos encaminados a reanudar las negociaciones. | UN | وتمشيا مع رغبة الاتحاد اﻷوروبي في مساعدة عملية السلام، أعاد رؤساء حكومات الدول اﻷعضاء، في اجتماعهم في دبلن في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، اﻹعراب عن قلقهم من جراء اﻷحداث التي كانت تجري في اﻷراضي المحتلة في ذلك الوقت وأعادوا تأكيد استعدادهم للقيام بدور نشط في الجهود المبذولة ﻹعادة بدء المفاوضات. |
Esto se ha estipulado claramente en la Declaración que los Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Europea aprobaron en el Consejo Europeo en Dublín el 14 de diciembre. | UN | ويتضح هذا في اﻹعلان الذي اعتمده رؤساء دول أو حكومات الاتحاد اﻷوروبي في المجلس اﻷوروبي الذي عقد في دبلن في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر. |
En relación con el VIH/SIDA, Irlanda ha aceptado una invitación del UNICEF para acoger en Dublín el año próximo el Foro Mundial de los Aliados sobre niños afectados por el VIH/SIDA. | UN | وفي ما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، قبلت أيرلندا دعوة من اليونيسيف للمشاركة في استضافة منتدى الشركاء العالميين بشأن الأطفال المتضررين بهذا الفيروس، في دبلن في السنة المقبلة. |
Recordando la conclusión de las negociaciones relativas a la Convención sobre Municiones en Racimo, celebradas en Dublín, el 30 de mayo de 2008, | UN | إذ تشير إلى اختتام المفاوضات بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية في دبلن في 30 أيار/مايو 2008()، |
" recib[ían] con beneplácito la convocatoria por parte del Gobierno de Irlanda de una Conferencia Diplomática, a llevarse a cabo en Dublín el 19 de mayo de 2008, con el fin de negociar y adoptar un instrumento legalmente vinculante que prohíba las municiones en racimo que producen daños inaceptables a civiles; | UN | " رحّب بقيام حكومة أيرلندا بعقد مؤتمر دبلوماسي في دبلن في 19 أيار/ مايو 2008 من أجل التفاوض بشأن صك قانوني ملزم يحظر الذخائر العنقودية التي تسبب ضررا للمدنيين لا يمكن قبوله، واعتماد هذا الصك؛ |
Tanzanía acoge con agrado el hecho de que en mayo de 2008 se haya aprobado en Dublín la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | وترحب تنزانيا باعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية في دبلن في أيار/مايو 2008. |
La Confederación de Organizaciones Familiares ante la Comunidad Europea (COFACE) organizó su cuarta Conferencia sobre la Familia Europea con el tema " Política social: carga o apoyo para la economía de Europa " , celebrada en Dublín los días 21 y 22 de noviembre de 1996. | UN | ٨٣ - ونظم اتحاد المنظمات اﻷسرية في الجماعة اﻷوروبية مؤتمره اﻷوروبي الرابع المعني باﻷسرة في إطار موضوع " السياسة الاجتماعية - عبء على الاقتصاد اﻷوروبي أم دعم له " في دبلن في ٢١ و ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |