Delegaciones como las de Cuba y Zimbabwe pusieron en tela de juicio el criterio seleccionado por la organización en sus estudios de los países. | UN | فقد تساءلت وفود مثل كوبا وزمبابوي عن المعيار الذي تتبعه المنظمة في دراساتها القطرية. |
Algunas organizaciones participantes deseaban incluir al personal del cuadro de servicios generales junto con el del cuadro orgánico en sus estudios experimentales. | UN | وترغب بعض المنظمات المشاركة في إدخال موظفي فئة الخدمات العامة إلى جانب موظفي الفئة الفنية في دراساتها التجريبية. |
Ha participado en mesas redondas junto con supervivientes de la trata en Nueva York y en Ginebra y ha incluido las voces de las víctimas en sus estudios e informes. | UN | وشاركت في حلقات نقاش شملت الناجين من الاتجار في نيويورك وجنيف، وأدرجت آراء الضحايا في دراساتها وتقاريرها. |
Asimismo, seguirá contribuyendo a la planificación de operaciones nuevas y supervisando, en colaboración con las dependencias competentes de la Secretaría, la aplicación de las recomendaciones hechas en sus estudios. | UN | وستواصل تقديم المدخلات في تخطيط العمليات الجديدة والقيام، بالتعاون مع وحدات اﻷمانة العامة ذات الصلة، برصد تنفيذ التوصيات المقدمة في دراساتها. |
Las comisiones regionales han realizado investigaciones pertinentes que se han publicado en sus estudios económicos y sociales y en otras publicaciones. | UN | ١٣ - وأجرت اللجان اﻹقليمية أبحاثا مناسبة نُشرت في دراساتها المتعلقة بالحالة الاقتصادية والاجتماعية، وفي منشورات أخرى. |
La oradora recomienda que el Gobierno tenga en cuenta en sus estudios estadísticos no sólo la aplicación de la legislación relativa a la infancia, sino también la violación de los derechos del niño. | UN | وأوصت السيدة كارب الحكومة بألا تقتصر في دراساتها الاحصائية على الاشارة إلى تطبيق التشريع المتعلق بالطفولة فتتناول بالبحث أيضاً انتهاكات حقوق اﻷطفال. |
La OMS ha puesto en marcha varias estrategias para cuantificar el estado de salud en sus estudios de una manera coherente con el marco conceptual internacional encarnado en la CIF. | UN | 25 - نفذت المنظمة عدة استراتيجيات لقياس الوضع الصحي في دراساتها تتماشى مع الإطار المفاهيمي الدولي الوارد في التصنيف الدولي للأداء والإعاقة والصحة. |
21. Alienta a todos los organismos y las organizaciones internacionales pertinentes a que incorporen una perspectiva de derechos humanos y la necesidad de hacer efectivo el derecho a la alimentación para todos en sus estudios, investigaciones, informes y resoluciones sobre la cuestión de la seguridad alimentaria; | UN | 21- يشجع جميع المنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة على أن تدرج منظور حقوق الإنسان والحاجة إلى إعمال الحق في الغذاء للجميع في دراساتها وبحوثها وتقاريرها وقراراتها بشأن مسألة الأمن الغذائي؛ |
21. Alienta a todos los organismos y las organizaciones internacionales pertinentes a que incorporen una perspectiva de derechos humanos y la necesidad de hacer efectivo el derecho a la alimentación para todos en sus estudios, investigaciones, informes y resoluciones sobre la cuestión de la seguridad alimentaria; | UN | 21- يشجع جميع المنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة على أن تدرج منظور حقوق الإنسان والحاجة إلى إعمال الحق في الغذاء للجميع في دراساتها وبحوثها وتقاريرها وقراراتها بشأن مسألة الأمن الغذائي؛ |
23. Alienta a todas las organizaciones y los organismos internacionales pertinentes a que incorporen una perspectiva de derechos humanos y la necesidad de hacer efectivo el derecho a la alimentación para todos en sus estudios, investigaciones, informes y resoluciones sobre la cuestión de la seguridad alimentaria; | UN | 23- يشجع جميع المنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة على أن تدرج منظور حقوق الإنسان والحاجة إلى إعمال الحق في الغذاء للجميع في دراساتها وبحوثها وتقاريرها وقراراتها بشأن مسألة الأمن الغذائي؛ |
Además, la División ha incorporado un criterio de incorporación de las cuestiones de género en sus estudios especiales, por ejemplo, el estudio titulado Too Young to Die: Gene or Gender (Demasiado jóvenes para morir: Genética o Género), de 1998, y el estudio sobre políticas internacionales de inmigración y la condición de las migrantes, de 1995. | UN | وفضلا عن ذلك أدخلت الشعبة نهجا يتعلق بإدماج المنظور الجنساني في دراساتها الخاصة، ومنها، على سبيل المثال " الموت قبل الأوان: والجينات ونوع الجنس " ، 1998؛ و " سياسات الهجرة الدولية ووضع المهاجرات " ، 1995. |
93. El Foro Social recomienda a todos los órganos y mecanismos existentes de derechos humanos (en particular los procedimientos y los comités especiales) que incluyan, entre otras cosas, en sus estudios, informes y reseñas de estudios, el examen de las situaciones de pobreza, la extrema pobreza y los programas de erradicación de la pobreza aplicados por los Estados y otros agentes. | UN | 93- يوصي المحفل الاجتماعي جميع الهيئات والآليات القائمة المعنية بحقوق الإنسان (بما في ذلك الإجراءات الخاصة واللجان) بأن تدرج في دراساتها وتقاريرها واستعراضاتها للتقارير، في جملة أمور، دراسة حالات الفقر والفقر المدقع وبرامج القضاء على الفقر التي تنفذها الدول وغيرها من الجهات الفاعلة. |
Además, la secretaría formuló y aplicó estrategias destinadas a alentar la participación del personal en sus estudios sobre el costo de la vida, aplicó esas estrategias durante los estudios sobre la vivienda realizados en 2008 en los lugares de destino donde hay sedes, y presentó un informe a la Comisión que mostraba una clara mejora en el grado de participación del personal con respecto a estudios anteriores. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت الأمانة بتصميم وتنفيذ استراتيجيات تهدف إلى تشجيع الموظفين على المشاركة في دراساتها الاستقصائية لتكلفة المعيشة، ونفذت هذه الاستراتيجيات خلال الدراسة الاستقصائية للإسكان عام 2008 في مراكز العمل بالمقر، وقدمت إلى اللجنة تقريرا يبين تحسنا ملحوظا في معدل مشاركة الموظفين بالمقارنة بالدراسات الاستقصائية السابقة. |
13. El Mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas en sus estudios e informes al Consejo ha puesto de relieve la discriminación múltiple a la que se enfrentan las mujeres y las niñas indígenas en distintos ámbitos de la vida, entre ellos el derecho a la cultura, la educación y el derecho a participar en el proceso de adopción de decisiones. | UN | 13- ركَّزت آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، في دراساتها وتقاريرها المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان، على التمييز المتعدد الأوجه الذي تواجهه نساء وفتيات الشعوب الأصلية في عدة مجالات من الحياة، بما في ذلك الحق في الثقافة وفي التعليم والحق في المشاركة في اتخاذ القرار(). |
Por esas razones la OCDE decidió utilizar en cambio, en sus estudios macroeconómicos, una medición del potencial de producciónClaude Giorno y otros, “Potential ouput, output gaps and structural budget balances”, OCDE Economic Studies, No. 24 (1995), págs. 167 a 209. | UN | ولهذه اﻷسباب، قررت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التحول إلى مقياس المخرجات الممكنة في دراساتها للاقتصاد الكلي)٦٤ـ )٦٤( Claude Giorno and others " Potential output, output gaps and structural budget balances " ، منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي " دراسات اقتصادية " ، العدد ٢٤ )١٩٩٥( الصفحات ٧٦١-٢٠٩. |