"في دراسة استقصائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en una encuesta
        
    • en un estudio
        
    • una encuesta realizada
        
    • con un estudio
        
    • de una encuesta
        
    • según una encuesta
        
    • una encuesta en
        
    en una encuesta llevada a cabo recientemente, el 17,0% de los hombres y el 10,9% de las mujeres que respondieron dijeron que estaban afiliados a un partido político. UN في دراسة استقصائية جرت مؤخرا أجاب ١٧ في المائة من الرجال و ١٠,٩ في المائة من النساء بأنهم أعضاء في أحزاب سياسية.
    En la primavera de 2002, el personal de la OIM participó en una encuesta voluntaria sobre sensibilidad en cuestiones de género. UN 64 - وشارك موظفو المنظمة الدولية للهجرة في ربيع عام 2002 في دراسة استقصائية طوعية لمراعاة المنظور الجنساني.
    Sin embargo, por lo común la cantidad de preguntas que se pueden incluir en una encuesta general es limitada. UN غير أن عدد الأسئلة التي يمكن إدراجها في دراسة استقصائية عامة محدود في العادة.
    En un principio está previsto utilizar los cinco indicadores en un estudio de proyectos seleccionados. UN ويخطط في البداية لاستخدام المؤشرات الخمسة في دراسة استقصائية لمشاريع مختارة.
    38. El 7 de noviembre de 1994, en un estudio realizado por Peace Watch se informó de que la participación de Al-Fatah en ataques contra israelíes había cesado prácticamente desde la firma del Acuerdo de El Cairo. UN ٣٨ - في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، ورد في دراسة استقصائية أجرتها منظمة رصد السلم Peace Watch أن مشاركة فتح في الهجمات على الاسرائيليين قد توقف تقريبا منذ توقيع اتفاق القاهرة.
    De conformidad con una encuesta realizada en 1994, el 43% de los padres que cumplían los requisitos pidieron licencia por paternidad. UN وحسب ما ورد في دراسة استقصائية أجريت عام 1994، فإن 43 في المائة من الآباء المؤهلين قد حصلوا على إجازة الأبوين.
    El informe se basa en la información compilada en una encuesta de los organismos de asistencia humanitaria competentes que prestan servicios en Somalia. UN ويستند التقرير إلى المعلومات التي تم جمعها في دراسة استقصائية للوكالات الإنسانية المعنية العاملة في الصومال.
    Además, ese examen puede extenderse a los incentivos fiscales destinados a atraer a las inversiones extranjeras, ya que existen pruebas, por ejemplo las obtenidas en una encuesta realizada en el Reino Unido, de que estos incentivos tienen escasas repercusiones sobre las decisiones de los inversores extranjeros en cuanto a la elección del lugar. UN وعلاوة على ذلك، قد يشمل هذا الاستعراض الحوافز الضريبية التي تستهدف اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي، اذ إن هناك أدلة، وردت في دراسة استقصائية أجريت في المملكة المتحدة على سبيل المثال، تشير إلى أن هذه الحوافز تؤثر تأثيراً ضئيلاً على قرارات المستثمرين اﻷجانب في اختيار موقع الاستثمار.
    Además, se habían concertado acuerdos de distribución por satélite con proveedores de estos servicios para que transmitieran los programas a estaciones asociadas de la región del Caribe que, en una encuesta anterior, habían expresado interés en recibir y transmitirlos. UN واتخذت ترتيبات التوزيع عن طريق الساتل مع مقدمي هذه الخدمة من أجل نقل البرامج إلى محطات شريكة في منطقة البحر الكاريبي كانت قد أعربت في دراسة استقصائية سابقة عن اهتمامها بالحصول على البرنامج وبثه.
    Ese cambio institucional se manifestó claramente en una encuesta que hice a raíz de la resolución 55/281. UN وقد اتضح هذا التغير المؤسسي بجلاء في دراسة استقصائية أجريتها استجابة للقرار 55/281.
    El Centro de Investigación e Información del Knesset en una encuesta llevada a cabo a finales de junio de 2004, estimaba que cientos de mujeres adolescentes se casaban anualmente en Israel. UN 403- ولقد ذكر مركز الكنيست للبحث والإعلام، في دراسة استقصائية تم إجراؤها في نهاية حزيران/يونيه 2004، أن ثمة مئات من القاصرات يقمن بالزواج سنويا في إسرائيل.
    en una encuesta reciente entre más de 30.000 afganos, Human Rights Watch encontró que hasta un 30% habían participado en actividades militares cuando niños. UN وخلصت منظمة رصد حقوق الإنسان في دراسة استقصائية حديثة شملت أكثر من 000 30 أفغاني إلى أن زهاء 30 في المائة منهم شاركوا في أنشطة عسكرية وهم أطفال.
    ii) Mayor porcentaje de participantes que indican estar satisfechos con la capacitación sobre derecho y práctica de los tratados en una encuesta o de otro modo UN ' 2` زيادة نسبة المشاركين في دراسة استقصائية أو غير ذلك من الأنشطة ممن يعربون عن رضاهم عما تلقوه من تدريب في مجال قانون المعاهدات وممارساته
    en una encuesta realizada por la UNCTAD en 2013, los miembros del Grupo Interinstitucional señalaron que la labor de coordinación del Grupo había contribuido en gran medida a potenciar los efectos de las actividades de los organismos participantes. UN وأشار أعضاء المجموعة المشتركة بين الوكالات، في دراسة استقصائية أجراها الأونكتاد عام 2013، إلى أن المهام التنسيقية التي نفذتها المجموعة كانت ذات أهمية كبيرة في تعميق أثر أنشطة الوكالات المعنية.
    Por ejemplo, en algunos casos de violación analizados en un estudio realizado en 1998, habían pasado más de ocho meses entre la investigación inicial de la policía y la decisión judicial final. UN فعلى سبيل المثال، تُبيّن بعض قضايا الاغتصاب، التي جرى تحليلها في دراسة استقصائية اضطلع بها في عام 1998، أن الفترة بين أول تحقيق أجرته الشرطة وصدور حكم نهائي وغير قابل للاستئناف تجاوزت ثماني سنوات.
    La violencia contra los niños ocupa un lugar destacado en el programa normativo de la Unión Europea, y en un estudio realizado en 2009 se la definió como una preocupación prioritaria para los jóvenes en los 27 Estados miembros. UN 117 - يحتل العنف ضد الأطفال مكانا له الأولوية في جدول أعمال السياسات العامة للاتحاد الأوروبي وحُدد في دراسة استقصائية عام 2009 باعتباره شاغلا له الأولوية بالنسبة للشباب في 27 من الدول الأعضاء.
    en un estudio reciente, los representantes de las organizaciones de la sociedad civil de África evaluaron la cooperación Sur-Sur entre los países emergentes y África. UN وقيَّم ممثلون عن منظمات المجتمع المدني في أفريقيا في دراسة استقصائية أجريت مؤخرا التعاونَ فيما بين بلدان الجنوب بين القوى الناشئة وأفريقيا.
    Con arreglo a esas normas, las empresas públicas obtuvieron como promedio una puntuación de 86,6 puntos de un total de 100 puntos en un estudio realizado por el Gobierno en 2009 sobre la accesibilidad de sus sitios web. UN ووفقاً لهذه المعايير، سجلت الكيانات العامة 86.6 نقطة من 100 نقطة في المتوسط في دراسة استقصائية حكومية بشأن الوصول إلى المواقع الشبكية للكيانات العامة.
    en un estudio realizado por la FAO en 1994, se pidió a los donantes que indicaran el orden de prioridad (muy alto, alto, medio y bajo) que asignarían a cada una de las 25 esferas propuestas. UN ٨٩ - في دراسة استقصائية اضطلعت بها منظمة اﻷغذية والزراعة عام ١٩٩٤، طُلب من المانحين تحديد درجة اﻷولوية )عالية جدا، عالية، متوسطة، منخفضة( التي يولونها لكل من المجالات اﻟ ٢٥ المقترحة.
    Se estima que la tasa de abortos provocados se cifra en el 20%, de conformidad con una encuesta realizada por una organización no gubernamental en Conakry. UN وقدر معدل حالات الإجهاض بـ 20 في المائة في دراسة استقصائية أجرتها منظمة غير حكومية في كوناكري.
    En cuanto a los derechos humanos de las mujeres, conviene mencionar las siguientes leyes, de conformidad con un estudio realizado por el CFEMEA: UN بالنسبة لحقوق الإنسان للمرأة، ينبغي أن نذكر بشكل خاص الأعمال التالية، وفقاً لما جاء في دراسة استقصائية أجراها مركز المرأة للدراسات والمشورة.
    A resultas de esas medidas, la División logró un alcanzar un alto porcentaje de satisfacción entre sus clientes, el 97%, según los datos de una encuesta interna. UN ونتيجة لهذه التدابير، تمكنت الشعبة من الحصول في دراسة استقصائية داخلية على رضا نسبة عالية من العملاء إذ بلغت 97 في المائة.
    según una encuesta de 2006, los mecanismos de París no son todavía adecuados para vigilar el cumplimiento de los compromisos contraídos por los donantes a nivel mundial. UN ويرد في دراسة استقصائية أجريت في عام 2006، أن آليات باريس لا تزال غير كافية للقيام على المستوى العالمي برصد التزامات المانحين بتقديم المعونة.
    La Relatora Especial también llevó a cabo una encuesta en todo el mundo sobre la aplicación de las Normas Uniformes. UN كذلك شرعت المقررة الخاصة في دراسة استقصائية على الصعيد العالمي عن تنفيذ القواعد الموحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus