El PMA también participa en un estudio sobre preparación y respuesta de emergencia ante situaciones de crisis alimentarias. | UN | ويشارك برنامج الأغذية العالمي أيضا في دراسة عن الاستجابة والتأهب للأزمات الغذائية الطارئة. |
Se está trabajando actualmente en un estudio sobre la violencia basada en el género en el estado de Jartum, en cooperación con el Instituto Central de Estadística. | UN | ويجري العمل الآن في دراسة عن العنف المبني على النوع بولاية الخرطوم بالتعاون مع الجهاز المركزي للإحصاء. |
El NOAEL más bajo importante: 0,5 mg/kg, en un estudio de dos años de duración en ratas. No muestra potencial carcinogénico en ratas y ratones en estudios de toda una vida. | UN | وأقل مستوى تأثير غير ملحوظ يبلغ 0.5 ميلغرام/كيلوغرام في دراسة عن الفئران استغرقت سنتين ولا توجد أية إمكانيات للسرطنة في الفئران والجرذان في دراسات فترة الحياة |
El NOAEL más bajo importante: 0,5 mg/kg, en un estudio de dos años de duración en ratas. No muestra potencial carcinogénico en ratas y ratones en estudios de toda una vida. | UN | وأقل مستوى تأثير غير ملحوظ يبلغ 0.5 ميلغرام/كيلوغرام في دراسة عن الفئران استغرقت سنتين ولا توجد أية إمكانيات للسرطنة في الفئران والجرذان في دراسات فترة الحياة |
No obstante, en un estudio del aire realizado en Sao Paulo (Brasil), uno de los mayores centros urbanos de la región, se detectaron niveles elevados de dioxinas y furanos. | UN | غير أنه أبلغ عن مستويات مرتفعة من الديوكسين والفوران في دراسة عن الهواء في سان باولو، البرازيل التي هي واحدة من أكبر المواقع الحضرية في الإقليم. |
Lectura de la tesis doctoral " Contribution à une étude sur les impératives (jus cogens) " (Contribución a un estudio sobre las normas imperativas (jus cogens)) " , en la Universidad de Ginebra | UN | مناقشة رسالة الدكتوراه " إسهام في دراسة عن القواعد الآمرة " ، جامعة جنيف. |
La versión revisada, si bien es mejor que la propuesta inicial, no procede en un estudio relativo a la expulsión de extranjeros. | UN | ورغم أن النسخة المنقحة هي تحسين للاقتراح الأولي، إلا أنه لا مكان لها في دراسة عن طرد الأجانب. |
Hace cinco años, en un estudio sobre moda, hallamos que en promedio, un consumidor chino compraba cinco a ocho pares de zapatos al año. | TED | منذ خمس سنوات، في دراسة عن الأزياء، وجدنا أنه في المتوسط يشتري المستهلك الصيني من 5 إلى 8 أزواج من الأحذية. |
Asimismo, participó en un estudio sobre la democracia local en Asia y la representación en la gobernanza descentralizada, en colaboración con el PNUD en Bangkok, y un estudio con la UNESCO para analizar las leyes y políticas vigentes a nivel nacional de erradicación de la pobreza en el marco de los derechos humanos. | UN | وشاركت أيضا في دراسة عن الديمقراطية المحلية في آسيا والتمثيل في الحكم اللامركزي، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بانكوك، وفي دراسة مع اليونسكو بشأن تحليل القوانين والسياسات القائمة على الصعيد الوطني في سياق القضاء على الفقر ضمن إطار يراعي حقوق الإنسان. |
Sin embargo, no se podía pasar totalmente por alto en un estudio sobre el agotamiento de los recursos internos, ya que había figurado de forma destacada en la primera lectura del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, concretamente del artículo 22, así como en todos los estudios sobre la norma del agotamiento de los recursos internos. | UN | بيد أنه قال إنه لا يمكن تجاهله تماماً في دراسة عن استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لأنه احتل مكاناً بارزاً في القراءة الأولى لمشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول، ولا سيما المادة 22 منه، وكذلك في جميع المؤلفات التي تناولت قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
En diciembre de 2002, la organización participó en el Foro Asiático de la Sociedad Civil y en un estudio sobre la erradicación de la pobreza presentado en agosto de 2003 al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | وحضرت منظمتنا اجتماعات إقليمية منها المنتدى الآسيوي للمجتمع المدني، في كانون الأول/ديسمبر 2002. واشتركت في دراسة عن القضاء على الفقر قُدمت إلى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في آب/أغسطس 2003. |
en un estudio sobre el destino del mercurio en una planta de procesamiento de gas en Tailandia, se observaron niveles de mercurio en el gas natural de 10 a 25 ug/m3, además de estar presente en el condensado de gas, el agua producida y el lodo. | UN | في دراسة عن مآل الزئبق في محطة لتجهيز الغاز الطبيعي في تايلند، سُجّلت مستويات زئبق في الغاز الطبيعي تتراوح من 10 ميكروغرامات في المتر المكعب إلى 25 ميكروغراماً في المتر المكعب، وعُثر على الزئبق في الغاز وفي السائل المكثف للغاز وفي الماء المستخلص وفي الوحل. |
29. Varias delegaciones expresaron la opinión de que los beneficios fiscales y las concesiones de importación y exportación que otorgaba la Administración de un país no debían consignarse en los estados financieros de uso general y de que lo más apropiado sería tratar este tema en un estudio sobre la presentación de información fiscal. | UN | ٩٢- وأعربت وفود عديدة عن اعتقادها بعدم وجوب الكشف عن المزايا الضريبية وامتيازات الاستيراد والتصدير التي تمنحها الحكومات في البيانات المالية ذات الغرض العام وبأن هذا الموضوع ينبغي أن يعالج معالجة أنسب في دراسة عن اﻹبلاغ الضريبي. |
en un estudio de estudiantes universitarios, realizaron muchas preguntas acerca del amor, pero las dos que más sobresalieron para mi fueron, "¿Ha sido alguna vez rechazado por alguién a quien realmente amaba?" | TED | في دراسة عن طلاب الجامعات، سألوا الكثير من الاسئلة عن الحب، ولكن اكثر سؤالين استوقفاني "هل سبق لك أن تم رفضك من قبل شخص كنت تحبه حقا؟" |
en un estudio de los costos externos de las fuentes de energía renovables comparados con los de la generación de electricidad a partir del carbón en Escocia (Reino Unido), se calculó que la energía eólica y la hidroelectricidad tenían costos externos inferiores a los de la biomasa, mientras que los costos del gas de vertedero y de la combustión de residuos sólidos urbanos eran mayores. | UN | واتضح في دراسة عن التكاليف الخارجية لمصادر الطاقة المتجددة مقارنة بالفحم المستخدم في توليد الطاقة الكهربائية في اسكتلندا، أن التكلفة الخارجية للطاقة الريحية والمائية تقل عن تكلفة الكتلة اﻷحيائية، غير أن التكاليف الخارجية لحرق غاز مدافن القمامة والنفايات الصلبة الحضرية أعلى من ذلك. |
Algo parecido se observó en un estudio de bioacumulación en las focas comunes (Shaw 2012). | UN | وقد لوحظ وجود نمط مماثل في دراسة عن التراكم البيولوجي أُجريت على فقمات المرفأ (شو 2012). |
Estos valores se basaron en la depresión de la colinesterasa observada en un estudio de una sola dosis oral administrada a voluntarios utilizando un factor de seguridad de 10 (ECCO, 1997). | UN | وتستند القيم إلى انخفاض إستيراز الكولين في دراسة عن جرعة واحدة عن طريق الفم في متطوعين من البشر مع عامل أمان قدره 10 (ECCO، 1997). |
En la región de América y el Caribe, las oficinas de los países están participando en un estudio del clima de la organización, bajo la dirección de la oficina regional, con el fin de elaborar un perfil de sus puntos fuertes y débiles, según la percepción de los funcionarios de todos los niveles. | UN | وفي منطقة الأمريكيتين والبحر الكاريبي، تشارك المكاتب القطرية في دراسة عن المناخ المؤسسي تجري تحت إشراف المكتب الإقليمي لوضع صورة عن نواحي القوة ونواحي الضعف بها كما يتصورها الموظفون على جميع المستويات. |
:: Contribución a un estudio sobre el desarrollo de oportunidades económicas y de subsistencia adecuadas para las mujeres en las comunidades y en los lugares a los que regresan los refugiados y los desplazados internos | UN | :: الإسهام في دراسة عن تهيئة فرص اقتصادية وفرص لكسب الرزق تكون مناسبة للمرأة في المجتمعات المحلية وأماكن تجمع العائدين من المشردين داخليا واللاجئين |
99. Los efectos sobre la competitividad del Protocolo de Montreal en lo referente a la industria de la refrigeración y el acondicionamiento del aire se han examinado en un estudio relativo a la India Véase Bharucha, op. cit. | UN | ٩٩- ولقد تم، في دراسة عن الهند، النظر في آثار بروتوكول مونتريال على القدرة التنافسية لصناعة التبريد وتكييف الهواء)٥٥(. |
La FAFICS colabora en la realización de un estudio sobre la vivienda para las personas de edad en barrios pobres y en la redacción de una declaración sobre el Año Internacional de las Personas de Edad que será leída a la Asamblea General el 4 y 5 de octubre de 1999. | UN | ويساهم الاتحاد في دراسة عن تسهيلات اﻹسكان لكبار السن في اﻷحياء الفقيرة، وفي صياغة بيان عن السنة الدولية لكبار السن سيلقى في الجمعية العامة يومي ٤ و ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩. |
- Investigador principal para un estudio sobre la desigualdad entre los niños (Fundación Alemana para la Investigación) | UN | محقق أول في دراسة عن عدم التكافؤ بين الأطفال (مؤسسة الأبحاث الألمانية) |
17. El Estado parte indicó que, según un estudio realizado sobre el papel y la posición de las mujeres en la agricultura y la horticultura flamencas, las mujeres tenían representación insuficiente en esos sectores y sobre todo entre los directores de empresa. | UN | 17 - ذكرت الدولة الطرف أنه وفقا لما جاء في دراسة عن دور ووضع النساء، في نطاق الجماعة الناطقة بالفلمندية، في مجالي الزراعة والبستنة، فإن النساء أقل تمثيلا في هذين القطاعين، وبصفة أخص، بين صفوف ذوي المبادرات التجارية. |
Se detectó alfa-HCH en todas las muestras (n = 142) de un estudio realizado en Rumania oriental en 2005 con una concentración media de 31 ng/g de lípido (variación de 3 a 146 ng/g) (Dirtu y otros, 2006). | UN | كذلك كُشفت المادة (HCH)-ألفا في جميع العيّنات (ن = 142) في دراسة عن شرقي رومانيا في عام 2005، حيث كُشفت قيم تركّز متوسطية بمقدار 31 ن غ/غ وزن شحمي (نسبة تتراوح بين 3 و146 ن غ/غ) (Dirtu et al., 2006). |