En este contexto, la Comunidad valora los mecanismos que se han creado para seguir de cerca y aplicar con eficacia todos los compromisos asumidos en Durban. | UN | وفي هذا الصدد فإن الجماعة تثمِّن الآليات التي أنشئت لتراقب عن كثب وتنفِّذ بفعالية جميع الالتزامات المعلنة في دربان. |
Global Rights organizó un foro especial sobre experiencias comparativas en materia de racismo durante la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia que se celebró en Durban en 2001. | UN | نظمت رابطة الحقوق العالمية منتدى خاصا للخبرات المتشابهة للعنصرية أثناء هذا المؤتمر في دربان في عام 2001. |
Simplemente no podemos aceptar un estancamiento, ya sea en Durban, Doha, Río o Cannes. | UN | وببساطة لا يمكننا أن نقبل بالجمود، سواء أكان في دربان أو الدوحة أو ريو أو كان. |
El 17º período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Durban este año, también será una oportunidad para avanzar en ese sentido. | UN | ومن هنا سيتيح المؤتمر السابع عشر للأطراف الذي سيعقد في دربان في غضون هذه السنة الفرصة لإحراز التقدم في هذا المضمار. |
Grecia tuvo el placer de asistir como país invitado a la duodécima cumbre del Movimiento No Alineado, celebrada recientemente en Durbán, Sudáfrica. | UN | وقد أسعد اليونان أن تحضر بصفتها ضيفا مؤتمر القمة الثاني عشر لحركة عدم الانحياز الذي عقد مؤخرا في دربان في جنوب أفريقيا. |
El año próximo se celebrará la Conferencia de examen de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | وفي العام المقبل، سيعقد في دربان المؤتمر الاستعراضي لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل دربان. |
Estos se compartieron más ampliamente en las conferencias de las Naciones Unidas celebradas en Durban (COP 17) y Río de Janeiro (Río+20). | UN | وقد تم تقاسم هذه المعارف على نطاق أوسع في مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة في دربان وريو دي جانيرو. |
Como miembro del Movimiento No Alineado, refrendamos la Declaración publicada en su decimotercera Cumbre, celebrada en Durban, Sudáfrica. | UN | وكعضو في حركة عدم الانحياز، فإننا نؤيد اﻹعلان الذي صدر عن مؤتمر القمة الثالث عشر للحركة، الذي انعقد في دربان في جنوب أفريقيا. |
Está muy claro que necesitamos una mayor comprensión y una mejor administración de la economía mundial. Mi Gobierno comparte la seria preocupación expresada en la reciente reunión cumbre del Movimiento No Alineado, celebrada en Durban. | UN | إننا نحتاج بوضوح إلى فهم أفضل للاقتصاد العالمي وإلى إدارة أفضل لهذا الاقتصاد، وتشاطر بلدي القلق الشديد الذي أُعرب عنه في اجتماع القمة اﻷخير لحركة عدم الانحياز الذي انعقد في دربان. |
En la cumbre celebrada reciente en Durban, los países no alineados destacaron la necesidad de crear un mecanismo, que incluya un fondo, para ayudar a los terceros países afectados por las sanciones. | UN | وقد أكدت بلدان عدم الانحياز في اجتماع قمتها في دربان الحاجة إلى إنشاء هذه اﻵلية، بما في ذلك صندوق، لمساعدة البلدان الثالثة المتأثرة بالجزاءات. |
Los Jefes de Gobierno del Commonwealth se reunieron en Durban del 12 al 15 de noviembre de 1999. | UN | 1 - اجتمع رؤساء حكومات الكمنولث في دربان في الفترة من 12 إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
El Comité Plenario se reunió el 11 de noviembre de 1999 en Durban para examinar la cooperación funcional del Commonwealth. | UN | 1 - عقدت اللجنة الجامعة اجتماعا في دربان في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 للنظر في مسألة التعاون الفني داخل الكمنولث. |
Recordó al Comité la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, que se celebraría en Durban (Sudáfrica) del 31 de agosto al 7 de septiembre de 2001. | UN | وذكَّـرت اللجنة بالمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الذي يعقد في دربان بجنوب أفريقيا في الفترة من 31 آب/أغسطس إلى 7 أيلول/ سبتمبر 2000. |
Mi país, que ha tenido el honor de presidir los trabajos del Comité Preparatorio, lanza una vez más un importante llamamiento a todos los actores internacionales para que la Declaración y el Plan de Acción aprobados en Durban, se traduzcan en hechos. | UN | وبلدي الذي شرفه أن يرأس أعمال اللجنة التحضيرية، يوجه مجددا نداء رسميا إلى جميع الأطراف الفاعلة في الحياة الدولية بأن تترجم الإعلان وخطة العمل اللذين اعتمدا في دربان إلى أفعال. |
La Secretaría facilitará también la celebración de un foro de las organizaciones no gubernamentales en Durban, así como la participación de dichas organizaciones en calidad de observadores en la Conferencia Mundial propiamente dicha. | UN | وستيسر الأمانة أيضا عقد منتدى للمنظمات غير الحكومية في دربان ومشاركة المنظمات غير الحكومية بصفة المراقب في المؤتمر العالمي نفسه. |
El Consejo de Europa se ha mostrado especialmente activo en la lucha contra el racismo y la xenofobia y, por lo tanto, hizo una importante contribución a la Conferencia Mundial contra el Racismo celebrada en Durban el año pasado. | UN | ولا يزال مجلس أوروبا نشطا بشكل خاص في مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب، وعليه، فقد أسهم إسهاما مهما في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية الذي عقد في دربان العام الماضي. |
Nuestro objetivo fue determinar los medios para la lucha contra la intolerancia religiosa y la discriminación étnica y nuestros miembros expresaron sus opiniones al respecto en Durban en diversas comisiones del Foro de organizaciones no gubernamentales. | UN | وأعرب أعضاء منظمتنا عن آرائهم بشأن هذه المسائل في دربان في العديد من " لجان " منتديات المنظمات غير الحكومية. |
La Federación también participó en la preparación y realización de la Conferencia Mundial contra el Racismo que tuvo lugar en Durban (Sudáfrica) en septiembre de 2001. | UN | وشارك الاتحاد في إعداد المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية في دربان بجنوب أفريقيا في أيلول/سبتمبر 2001 وشارك في أعماله. |
Más recientemente, la Conferencia Mundial contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, celebrada en 2001 en Durban (Sudáfrica), reafirmó la urgente necesidad de prevenir, combatir y eliminar todo tipo de prácticas discriminatorias contra los migrantes, de conformidad con los objetivos principales del Programa de Acción. | UN | ومنذ عهد أقرب، جدد المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المعقود في دربان في عام 2001، التأكيد على الحاجة الماسة إلى منع جميع أشكال التمييز الممارس ضد المهاجرين ومكافحتها والقضاء عليها، وذلك وفقا للأهداف الرئيسية لبرنامج العمل. |
Las semillas de la filosofía de Satyagraha, un movimiento basado en la fuerza de la verdad y la no violencia, fueron sembradas en el suelo de Sudáfrica mediante los experimentos que Mahatma Gandhi llevó a cabo en Durbán y Natal. | UN | وإن بذور فلسفة الساتياغراها، وهي حركة تقوم على قوة الصدق واللاعنف، زرعت في تربة جنوب افريقيا خلال تجارب المهاتما غاندي في دربان وناتال. |
Al respecto, reiteramos nuestra adhesión a la posición adoptada por el Movimiento de los Países No Alineados en su reciente reunión cumbre, celebrada en Durbán. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا على التزامنا بالموقف الذي اتخذته حركة بلدان عدم الانحياز في مؤتمر القمة الذي عقد مؤخرا في دربان. |
:: En julio de 2001, la UNEAC organizó la Conferencia Cubana que precedió a la Conferencia Mundial de Durban contra el Racismo. | UN | :: في تموز/يوليه عام 2001، نظم الاتحاد المؤتمر الكوبي الذي سبق المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية في دربان. |