"في درجات الحرارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la temperatura
        
    • de temperatura
        
    • de las temperaturas
        
    • a temperaturas
        
    • en la temperatura
        
    • a temperatura
        
    • en temperaturas
        
    • en las temperaturas
        
    • a altas temperaturas
        
    • en temperatura
        
    • temperaturas ductilidad y resistencia a
        
    • la temperatura a
        
    • grados
        
    Este aumento de la temperatura ha sido responsable del derretimiento reciente de las capas de hielo en el Ártico y la Antártida. UN وأدى هذا الارتفاع في درجات الحرارة إلى ذوبان الصفائح الجليدية في الآونة الأخيرة في منطقتي القطب الشمالي والقطب الجنوبي.
    En los últimos 100 años se ha observado un aumento de la temperatura de cerca de 1º C y una disminución de las precipitaciones de alrededor del 10 al 15%. UN ولوحظت خلال المائة عام اﻷخيرة زيادة بمقدار درجة مئوية واحدة في درجات الحرارة وتناقص في معدل اﻷمطار بنسبة تتراوح ما بين ٠١ و٥١ في المائة.
    Es resistente a condiciones de variación de temperatura. UN ولدى هذه الحشرة قدرة على الصمود أمام التغيرات في درجات الحرارة.
    En el último decenio se ha observado una tendencia pronunciada hacia el aumento de las temperaturas, y los años posteriores a 1993 han sido los más cálidos registrados. UN ونشأ اتجاه تصاعدي حاد في درجات الحرارة خلال السنوات العشر الأخيرة، وشهدت السنوات اللاحقة لسنة 1993 درجات حرارة مفرطة لم يسبق أن سُجِّل مثلها.
    Si procede, se tendrá en cuenta asimismo su resistencia a temperaturas bajas. UN ويؤخذ في الاعتبار عند الاقتضاء، الاستخدام في درجات الحرارة المنخفضة.
    También hay una gran variación de la temperatura entre el día y la noche. UN وهناك أيضا اختلاف كبير في درجات الحرارة بين النهار والليل.
    Desde el punto de vista científico, el aumento de la temperatura mundial debe mantenerse por debajo de 2 grados centígrados. UN ومن الوجهة العلمية، يجب إبقاء الارتفاع العالمي في درجات الحرارة دون درجتين مئويتين.
    El aumento de la temperatura ha de alterar la exposición de los organismos acuáticos a esa radiación solar, al disminuir su distribución en profundidad. UN وستغير الزيادة في درجات الحرارة من تعرض الكائنات الحية المائية للأشعة الشمسية فوق البنفسجية من خلال خفض توزيعها في الأعماق.
    Ese proceso de desestabilización se acelera en casos de elevada humedad, grandes fluctuaciones de la temperatura o permanencia de la munición fuera de su embalaje. UN ويساعد ارتفاع الرطوبة والتغيرات الكبيرة في درجات الحرارة وإخراج الذخائر من أغلفتها على التعجيل بعملية فقدان خاصية التفجير.
    Muchas Partes destacaron la necesidad de mejorar las proyecciones de los cambios de la temperatura y las precipitaciones, así como del aumento del nivel del mar, a fin de reducir las incertidumbres relativas al impacto. UN وشدد العديد من الأطراف على ضرورة تحسين الإسقاطات بشأن التغيرات في درجات الحرارة وسقوط الأمطار وكذلك ارتفاع مستوى سطح البحر حتى يتسنى تقليل أوجه عدم اليقين بشأن آثارها.
    Los fenómenos extremos y las fluctuaciones inusitadas de la temperatura pueden impedir que estas comunidades mantengan sus estilos de vida de subsistencia y también atentar contra su seguridad. UN ومن شأن الظواهر الجوية البالغة الشدة والتقلبات غير العادية في درجات الحرارة أن يعترض سبيل قدرة هذه المجتمعات على الاحتفاظ بأنماط حياتها قد يجعلها معرضة لمخاطر تهدد سلامتها.
    Las Partes subrayan además la dificultad y la importancia de estimar los cambios de temperatura y precipitaciones. UN وأبرزت اﻷطراف أيضاً صعوبة تقدير التغيرات في درجات الحرارة وسقوط اﻷمطار وأهمية ذلك.
    Esos metales tienen coeficientes de expansión diferentes, y hacen girar la espiral cuando se les somete a un cambio de temperatura. UN والمعدنان لهما معاملين مختلفين للتمدد، ويقومان بتدوير السبيكة عندما يتعرضان لتغير في درجات الحرارة.
    Los termostatos con interruptores mecánicos con frecuencia utilizan material bimetálico para detectar cambios de temperatura. UN كثيراً ما تستخدم منظمات الحرارة ذات مفتاح التبديل الميكانيكي مادة مزدوجة الفلز لاستشعار التغييرات في درجات الحرارة.
    Temperaturas medias más elevadas; olas de calor y sequías; mayor variabilidad de las temperaturas extremas UN ارتفاع متوسط درجات الحرارة؛ موجات الحرارة والجفاف؛ ازدياد التفاوت في درجات الحرارة
    Por ejemplo, las variaciones de las temperaturas invernales influyen en el consumo de combustible para calefacción y las variaciones de las temperaturas veraniegas influyen en la demanda de energía para el acondicionamiento del aire. UN فمثلا، تؤثر التغييرات في درجات الحرارة في الشتاء على استخدام الوقود للتدفئة، وتؤثر التغييرات في درجة الحرارة في الصيف على الطلب على الطاقة لتكييف الهواء.
    Los principales científicos del mundo han llegado a la conclusión de que el aumento de las temperaturas en el mundo plantea amenazas graves, tales como la elevación del nivel del mar y el aumento de las catástrofes naturales, tales como el fenómeno de El Niño. UN إن العلماء البارزين في العالم قد استخلصوا أن الارتفاع في درجات الحرارة في العالم ينطوي على تهديدات خطيرة، كارتفاع مستوى البحار وزيادة الكوارث الطبيعية كظاهرة النينيو.
    Si procede, se tendrá en cuenta asimismo su resistencia a temperaturas bajas. UN ويؤخذ في الاعتبار، عند الاقتضاء، الاستخدام في درجات الحرارة المنخفضة.
    Las proyecciones de los cambios en la temperatura, las precipitaciones y la humedad del suelo no eran uniformes en todo el mundo. UN وليست التغيرات المتوقعة في درجات الحرارة واﻷمطار ورطوبة التربة واحدة في شتى أنحاء الكرة اﻷرضية.
    El estado volátil del mercurio a temperatura ambiente y la presencia de otras fuentes antropógenas de mercurio que crean distorsión, dificultan la interpretación de los datos. UN فحالة الزئبق التي تتسم بالتطاير في درجات الحرارة المحيطة ووجود مصادر أخرى للزئبق بشرية المنشأ وغير واضحة يجعل تنسيق البيانات أمراً صعباً.
    Se pueden utilizar en temperaturas frías sin que disminuya la potencia luminosa. UN ويمكن استخدامها في درجات الحرارة الباردة بدون حدوث انخفاض في ناتج الضوء.
    5. Como consecuencia de las variaciones en las temperaturas de base y umbral los valores absolutos y las fluctuaciones relativas son diferentes. UN ٥- وأدى الاختلاف في درجات الحرارة اﻷساسية وعتبات درجات الحرارة إلى قيم مطلقة مختلفة وتقلبات نسبية مختلفة.
    Los productos químicos se vaporizan a altas temperaturas y, finalmente, desarrollan impresiones sobre cualquier superficíe en el espacio. Open Subtitles المواد الكيمائية تبخرت في درجات الحرارة العالية وفي النهاية وقامت بإظهار جميع البصمات بجميع الاسطح بالمكان
    Alternativas a los HFC para sistemas de refrigeración y aire acondicionado, inclusive en temperatura ambiente elevada UN بدائل لمركبات الكربون الهيدروفلورية للتبريد وتكييف الهواء، بما في ذلك في درجات الحرارة المحيطة العالية
    Esta condición puede obviarse si los materiales en cuestión tienen a bajas temperaturas ductilidad y resistencia a la tracción suficientes. Cuando la muestra de prueba se haya preparado de esta manera, puede suprimirse la condición establecida en 6.6.5.2.3. UN ويمكن التغاضي عن هذه التهيئة إذا كانت المواد المعنية ذات طروقية وقوة شد كافية في درجات الحرارة المنخفضة؛ وحيثما يتم تحضير عينة الاختبار على هذا النحو، يمكن الاستغناء عن التهيئة المذكورة في ٦-٦-٥-٢-٣.
    Para controlar la temperatura a fin de evitar la síntesis de nuevo de las PCDD y los PCDF hace falta agua adicional para el enfriamiento. UN ويتطلب التحكُّم في درجات الحرارة لتجنُّب الائتلاف من جديد لمركّبات ثنائي بنزوبارادايوكسين المتعدد الكلور وثنائي بنزوفيوران المتعددة الكلور إضافة الماء للغسل والتبريد السريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus