Establece normas de seguridad para las compañías petroleras que operan en el delta del Níger, la más importante región productora de petróleo del país, y supervisa su cumplimiento. | UN | وهي تضع معايير اﻷمان وتـــرصدها بالنسبة لشركات النفط العاملة في دلتا نهر النيجر، أكبر منطقة منتجة للنفط في البلد. |
Uno de los primeros lugares en donde hemos pensado anclar esta ciudad flotante es en el delta del río Perla. | TED | لذا واحدة من أول الأماكن التي نخطط لوضع هذا فيها، بالأحرى لتثبيت هذه المدينة العائمة، هي في دلتا نهر اللؤلؤ. |
De manera similar, las inundaciones y las sequías que se registran cada año en el delta del Mekong y el Asia Meridional, respectivamente, traen consigo una disminución de la producción agrícola, lo que deja malnutridas a millones de personas. | UN | وبالمثل، فقد أدت الفيضانات السنوية في دلتا نهر الميكونغ وفترات الجفاف في جنوب آسيا إلى انخفاض إنتاج المحاصيل، مما جعل الملايين من السكان يعانون من سوء التغذية. |
Todos conocemos el estrecho vínculo que existe entre esas armas y la delincuencia organizada, el tráfico de drogas y, en el caso de Nigeria, la piratería y el contrabando de petróleo en el delta del Níger. | UN | وندرك جميعا الصلة الوثيقة بين هذه الأسلحة والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، وفي حالة نيجيريا، القرصنة وتهريب النفط في دلتا نهر النيجر. |
Sobre la base de un enfoque integral, el proyecto se ha adaptado a la identidad y la cultura de las poblaciones warao que viven en la pobreza en el delta del Orinoco. | UN | وقد صُمم المشروع خصيصا، استنادا إلى نهج كلي، لكي يلائم هوية وثقافة شعب الواراو الذي يعيش في ظروف من الفقر في دلتا نهر أورينوكو. |
Situado en el delta del Mississippi, el Centro lucha por la dignidad y los derechos humanos de los trabajadores afroamericanos de bajos ingresos y de todos los que están sumidos en la pobreza extrema. | UN | ويقع المركز في دلتا نهر مسيسبي ويناضل من أجل الكرامة والحقوق الإنسانية للعمال الأفارقة الأمريكيين الذين يتقاضون أجورا متدنية ولجميع المعذبين في وهدة الفقر المدقع. |
Deben fortalecerse los diversos órganos normativos, incluidos el Organismo Federal de Protección del Medio Ambiente y el Departamento de Recursos Petroleros, para que regulen las prácticas de las empresas petroleras en el delta del Níger. | UN | 67 - وينبغي تعزيز مختلف الهيئات التنظيمية، مثل الهيئة الاتحادية لحماية البيئة، والإدارة المعنية بالموارد البترولية، حتى تتمكن مثلا من تنظيم ممارسات شركات النفط في دلتا نهر النيجر. |
21. La comunidad ikwerre se enfrenta a problemas de marginación, extrema pobreza y degradación ambiental de sus tierras y ríos en el delta del Níger, a causa de la explotación de los recursos de petróleo y gas. | UN | 21- تواجه جماعة إكويري مشاكل تتعلق بالتهميش والفقر المدقع والتدهور البيئي لأراضيها والأنهار التي تستخدمها في دلتا نهر النيجر من جراء استغلال موارد النفط والغاز الطبيعي. |
54. Viet Nam informa sobre un programa titulado " Alfabetización y educación no formal para reducir la pobreza en el delta del río Mekong " . | UN | 54 - وأشارت فييت نام إلى برنامج معنون " محو الأمية والتعليم غير الرسمي من أجل تخفيف وطأة الفقر في دلتا نهر الميكونغ " . |
En ese contexto, destacó que proyectos en el delta del Zambezi y en la cuenca del Limpopo Medio, en África meridional, tenían por objetivo demostrar el funcionamiento de los sistemas de teleobservación y los sistemas de información geográfica (SIG) para la ordenación integrada de las cuencas fluviales. | UN | وفي ذلك السياق، لاحظت اللجنة أن هناك مشروعين في دلتا نهر الزمبيزي وحوض ليمبوبو المتوسط في الجنوب الأفريقي يهدفان إلى إيضاح كيفية استخدام تطبيقات الاستشعار عن بعد والنظم الفضائية لإدارة أحواض الأنهار على نحو متكامل. |
Quienes han estado observando los acontecimientos ocurridos en nuestro país en los últimos meses podrán dar testimonio del progreso que hemos logrado en el delta del Níger con respecto al logro de soluciones duraderas para los problemas políticos, sociales y ambientales de una de las regiones de nuestro país de mayor importancia estratégica. | UN | ويشهد من يراقبون تطور الأحداث في بلدنا خلال الأشهر القليلة الماضية، على التقدم الذي نحرزه في دلتا نهر النيجر، من أجل التوصل إلى حلول دائمة للمشاكل السياسية والاجتماعية والبيئية لمنطقة من أهم المناطق الاستراتيجية في بلدنا. |
Se presentaron también monografías sobre la situación de la utilización de datos espaciales para estudios climáticos en Guatemala, sobre el establecimiento y la utilización de una base de datos de imágenes para elaborar un modelo del cambio climático en el delta del Mekong en Viet Nam y sobre la aplicación de datos de teleobservación para evaluar los efectos del cambio climático en Bangladesh. | UN | كما قُدّمت في الجلسة أوراق عن حالة استخدام البيانات الفضائية لدراسة المناخ في غواتيمالا وإنشاء قاعدة بيانات صورية واستخدامها في تطوير نموذج لتغيّر المناخ في دلتا نهر ميكونغ في فييت نام وتطبيق بيانات الاستشعار عن بعد في تقييم أثر تغيّر المناخ في بنغلاديش. |
2. La RAE de Macao, que forma parte del territorio de China, se encuentra situada en la costa sudoriental de China, en el delta del río de las Perlas. | UN | 2- تقع منطقة ماكاو الإدارية الخاصة، التي تشكل جزءاً من الأراضي الصينية، على الساحل الجنوبي الشرقي للصين، في دلتا نهر بيرل. |
Esto implica crear nuevos reservorios en el delta del río Amudaria y desarrollar los existentes, elaborar los mecanismos concertados de gestión y protección de recursos hídricos en la cuenca del mar Aral y adoptar la gestión integrada de los recursos hídricos en las cuencas de los ríos Amudaria y Sirdaria. | UN | ويتعلق هذا التدبير باستحداث رقع المياه وتوسيع القائم منها في دلتا نهر أموداريا، ووضع آليات متفق عليها لإدارة موارد المياه وحفظها في حوض بحر آرال، وبدء العمل بالإدارة المتكاملة لموارد المياه في حوضي نهري أموداريا وسيرداريا. |
348. Los Servicios de Meteorología y Geofísica efectúan investigaciones científicas, en colaboración con otros servicios, en el delta del río Perla (Hong Kong y la provincia de Cantón) sobre fenómenos climáticos violentos como tifones, inundaciones, fuertes lluvias y deslizamiento de tierras. | UN | ٨٤٣- وتقوم دائرتا اﻷرصاد الجوية وعلم طبيعة اﻷرض ببحوث علمية مشتركة مع دائرتين أخريين في دلتا نهر بيرل، هما هونغ كونغ وإقليم كانتون، بشأن الظواهر المناخية العنيفة مثل اﻷعاصير والفيضانات، واﻷمطار الغزيرة وانهيارات التربة. |
Por otra parte, Filipinas, en asociación con el Programa de Desarrollo de las Naciones Unidas, fue sede de la reunión de colaboración entre los países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), celebrada en el delta del Gran Mekong en abril de 2001. | UN | واستضافت الفلبين أيضا، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، اجتماعا للتعاون بين البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا (آسيان) في دلتا نهر الميكونغ الكبرى في نيسان/أبريل 2001. |
La ejecución de la primera fase del proyecto de creación de reservorios locales de agua en el delta del Amudaria permitió encargar cinco instalaciones de descarga de agua, 45 km de muros de contención para la protección de las riberas, así como crear reservorios de agua adaptados por ingenieros con una superficie de agua de 70.000 hectáreas y un volumen de 810 millones de metros cúbicos. | UN | وأسهم تنفيذ الجزء الأول من المشروع المعنون " تشكيل رقع مائية محلية في دلتا نهر أموداريا " في تشغيل خمسة مرافق لصرف المياه، وإنشاء 45 كيلومترا من السدود لحماية الضفاف، وإنشاء خزانات لضبط مستوى المياه تشغل مساحة سطحية تمتد على 000 70 هكتار ويبلغ حجم مياهها الإجمالي 810 مليون متر مكعب. |
En 2002 uno de los casos más notables fue la decisión de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre una violación del derecho a disfrutar del más alto nivel posible de salud física y mental de que fue responsable la República Federal de Nigeria en vista de los abusos cometidos contra el pueblo ogoni en relación con las actividades de empresas petroleras en el delta del Níger. | UN | ومن القضايا الجديرة بالذكر في عام 2002 ما خلصت إليه اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب من إهدار جمهورية نيجيريا الاتحادية للحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه بسبب انتهاكات ارتكبت ضد شعب أوغوني فيما يتعلق بأنشطة شركات النفط في دلتا نهر النيجر(5). |
Reconoce los retos que enfrenta el Estado en razón del puro tamaño y la diversidad de la población, incluidos los grupos religiosos y étnico-lingüísticos, la pluralidad de sistemas jurídicos, la naturaleza de la estructura federal, el elevado nivel de delincuencia, la pobreza difundida (pese a la enorme riqueza potencial de los ingresos petroleros) y el conflicto en el delta del Níger. | UN | وقدر مدى التحديات التي تواجهها الدولة اعتبارا لعدد سكانها الضخم وتنوعهم، بما في ذلك المجموعات الإثنية - اللغوية والدينية، وتعدد الأنظمة القانونية، وطبيعة الهيكل الاتحادي، ومعدل الجريمة المرتفع، وانتشار الفقر (على الرغم من الثروات الضخمة الممكن توفيرها من إيرادات النفط)، والصراع في دلتا نهر النيجر. |
Reconoce los retos a los que se enfrenta el Estado en razón de la mera magnitud y diversidad de la población, incluidos los grupos religiosos y etnicolingüísticos, la pluralidad de sistemas jurídicos, la naturaleza de la estructura federal, el elevado nivel de delincuencia, la pobreza generalizada (pese a la enorme riqueza potencial de los ingresos petroleros) y el conflicto en el delta del Níger. | UN | وقال إنه يقدر التحديات التي تواجهها الدولة بالنظر إلى عدد سكانها الضخم وتنوعهم، بما في ذلك الجماعات العرقية - اللغوية والدينية، وتعدد النظم القانونية، وطبيعة الهيكل الاتحادي، ومعدل الجريمة المرتفع وانتشار الفقر (رغم الثروات الهائلة الممكن توفيرها من إيرادات النفط)، والصراع في دلتا نهر النيجر. |