Proyecto de reforma del Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes | UN | التغييرات المقترح إدخالها في دليل المعدات المملوكة للوحدات |
Sin embargo, si un Estado Miembro no hubiera presentado datos para una determinada categoría, podría optar por emplear los datos del Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes como sus datos nacionales. | UN | غير أنه حيثما لم تقدم دولة من الدول الأعضاء البيانات الخاصة بفئة من الفئات، كان يمكنها أن تختار البيانات الموجودة في دليل المعدات المملوكة للوحدات على أنها بياناتها الوطنية. |
III.B. Proyecto de reforma del Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes | UN | الثالث-باء التغييرات المقترح إدخالها في دليل المعدات المملوكة للوحدات |
Otros Estados Miembros opinaban que el hecho de que un Estado Miembro no proporcionara datos significaba que aceptaba que las tasas de reembolso seguirían siendo las que aparecían en el Manual sobre equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وتعتقد دول أعضاء أخرى أن تلك الدول الأعضاء التي لم تقدم بيانات تقصد من ذلك أن معدلات السداد ستظل كما هي مذكورة في دليل المعدات المملوكة للوحدات. |
También trabajan con los servicios médicos de la misión en la realización de inspecciones regulares para asegurar que las instalaciones y equipos médicos, y la línea de reabastecimiento de medicamentos y productos médicos, se ajustan a las normas establecidas en el Manual sobre equipo de propiedad de los contingentes. | UN | كما يعملون مع الدائرة الطبية للبعثة لإجراء عمليات تفتيش منتظمة ضمانا لاستيفاء المرافق والمعدات الطبية وخط إعادة الإمداد بالأدوية والمستهلكات الطبية للمعايير المحددة في دليل المعدات المملوكة للوحدات. |
Además, es preciso que se cumplan sin excepciones las normas establecidas en el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب كفالة التنفيذ المتسق للمعايير المنصوص عليها في دليل المعدات المملوكة للوحدات. |
Sin embargo, si un Estado Miembro no hubiera presentado datos para una determinada categoría, podrá optar por emplear los datos del Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes como sus datos nacionales. | UN | غير أنه حيثما لا تقدم الدولة العضو بيانات لفئة ما، فيمكنها أن تختار استخدام البيانات المدرجة حاليا في دليل المعدات المملوكة للوحدات بوصفها بياناتها الوطنية. |
Noruega recomendó que las tasas de reembolso por concepto de protección nuclear, biológica y química que figuran en el capítulo 8, anexo B, del Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes se dividieran en tres componentes. | UN | وأوصت النرويج بتقسيم معدلات سداد تكاليف الحماية من المواد النووية والبيولوجية والكيميائية ضمن الفصل 8، المرفق باء في دليل المعدات المملوكة للوحدات إلى ثلاثة عناصر. |
El Grupo de Trabajo de 2011 acordó que los datos nacionales relativos a las tasas existentes del Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes de 2008 que estuvieran por encima del 64% o por debajo del 71% se excluirían de los cálculos. | UN | ووافق الفريق العامل لعام 2011 على أن البيانات الوطنية التي تحمل إشارة إلى المعدلات الواردة في دليل المعدات المملوكة للوحدات لعام 2008 التي تزيد على 60 في المائة أو تقل عن 71 في المائة ستستبعد من الحساب. |
m) Incluir los cambios sugeridos con arreglo al anexo III.B a los aspectos médicos del Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes; | UN | (م) إدراج التغييرات المقترحة، حسبما وردت في المرفق الثالث - باء، على الجوانب الطبية في دليل المعدات المملوكة للوحدات؛ |
k) Equipo de observación. Las deliberaciones se centraron en la lista de equipo de observación contenida en el apéndice 1 de la edición de 2001 del Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes. | UN | (ك) المراقبة - ركزت المناقشات على قائمة معدات الرصد الواردة في دليل المعدات المملوكة للوحدات، طبعة عام 2001، التذييل 1. |
En algunos casos, la participación de nacionales en la inspección es una ventaja adicional, sobre todo para evitar problemas lingüísticos al aclarar las complejidades del Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes, o al explicar las normas que las unidades deben cumplir en la evaluación de la autonomía logística. | UN | وتُعتبر مشاركة رعايا الدول في بعض الحالات ميزة إضافية، ولا سيما في التغلّب على مشاكل اللغة لإيضاح ما يصعب فهمه في دليل المعدات المملوكة للوحدات، أو لإيضاح الوحدات المعيارية المطلوب تحقيقها أثناء تقييم الاكتفاء الذاتي. |
La Secretaría observó que en algunas misiones los países que aportaban contingentes no habían traído equipo ligero y bienes fungibles suficientes para la autonomía logística de conformidad con las normas del Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes, con lo que la misión había tenido que adquirirlos. | UN | وفي بعثات معينة، لاحظت الأمانة العامة أن البلدان المساهمة بقوات لم تحضر معدات ثانوية أو أصناف مستهلكة كافية لتحقيق الاكتفاء الذاتي وفقا للمعايير المبينة في دليل المعدات المملوكة للوحدات، وقد تطلّب ذلك قيام البعثة بتوريدها. |
Las tasas de reembolso para " casos especiales " de equipo pesado se aplican cuando una operación de mantenimiento de la paz requiere un artículo de equipo pesado que no figura en la lista de categorías del Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes. | UN | ويقع السداد بمعدل " الحالات الخاصة " للمعدات الرئيسية كلما تطلبت عملية من عمليات حفظ السلام صنفا من المعدات الرئيسية غير مدرج كفئة في دليل المعدات المملوكة للوحدات. |
122. Comunicaciones. Algunos países expresaron la convicción de que las comunicaciones eran parte esencial del bienestar porque se mencionaban en el párrafo del Manual sobre el equipo de propiedad de los Contingentes en el que se explicaba el bienestar. | UN | 122 - الاتصالات: ارتأى بعض البلدان أن الاتصالات تشكل جزءا لا يتجزأ من الرفاه لأنها وردت في دليل المعدات المملوكة للوحدات في الفقرة التي تتضمن شرح الرفاه. |
b Si los vehículos no son de un tipo militar determinado, se utiliza la tasa actual de reembolso fijada en el Manual sobre equipo de propiedad de los contingentes (sin incrementos ni descuentos). | UN | (ب) استخدم بالنسبة للمعدات التي لا مثيل لها في الطراز العسكري معدل السداد الحالي الوارد في دليل المعدات المملوكة للوحدات (لا زيادة ولا انخفاض). |
b Si los vehículos no son de un tipo militar determinado, se utiliza la tasa actual de reembolso fijada en el Manual sobre equipo de propiedad de los contingentes (sin incrementos ni descuentos). | UN | (ب) استخدم بالنسبة للمعدات التي لا مثيل لها في الطراز العسكري معدل السداد الحالي الوارد في دليل المعدات المملوكة للوحدات (أي، تحدث زيادة) (لا زيادة ولا نقصان). |
a Las tasas de reembolso fijadas en el Manual sobre equipo de propiedad de los contingentes no incluye los factores aprobados para cada misión (ambientales, para actos hostiles o abandono forzado e intensidad de las operaciones), ni el factor de transporte adicional basado en la distancia entre el país que aporta contingentes y el lugar de la misión. | UN | (أ) لا تشمل معدلات التكاليف المسددة الواردة في دليل المعدات المملوكة للوحدات العوامل السارية (البيئة، والعمل العدائي/التخلي القسري وكثافة العمليات) على كل بعثة من البعثات. كما لا تشتمل على عامل النقل التراكمي الذي يستند إلى المسافة بين البلدان المساهمة بقوات ومنطقة البعثة. المعدل الشهري |
Se utilizará el sistema de solución de diferencias establecido en el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وتتبع الإجراءات المحددة في نظام تسوية المنازعات، على النحو المحدد في دليل المعدات المملوكة للوحدات. |
El tipo y la cantidad de equipo son aceptables siempre que se cumplan las normas definidas en el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes. | UN | ويمكن قبول نوع وكمية المعدات ما دامت تتماشى مع المعايير المحددة في دليل المعدات المملوكة للوحدات. |