"في دورتها العادية الأولى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en su primer período ordinario de sesiones
        
    • en el primer período ordinario de sesiones
        
    • en su primer período de sesiones
        
    El CAC se propone tratar los dos primeros conjuntos de cuestiones en su primer período ordinario de sesiones de 2000 y los dos últimos en el segundo. UN وتعتزم لجنة التنسيق الإدارية متابعة المجموعتين الأوليتين من هذه القضايا في دورتها العادية الأولى لعام 2000 ومتابعة القضايا الأخرى في دورتها العادية الثانية.
    Con el fin de fortalecer el respaldo del sistema a la elaboración y aplicación de un marco unificado como el descrito, el Comité Administrativo de Coordinación, en su primer período ordinario de sesiones de 2001, celebrado en abril en Nairobi, recomendó que se adoptasen las siguientes medidas: UN 26 - ولتعزيز الدعم على نطاق المنظومة لوضع وتنفيذ مثل هذا الإطار الموحد، أوصت لجنة التنسيق الإدارية في دورتها العادية الأولى لعام 2001 المعقودة في نيسان/أبريل في نيروبي بالقيام بالخطوات التالية:
    Teniendo presentes las decisiones y declaraciones aprobadas por la Asamblea de la Unión Africana en su primer período ordinario de sesiones, celebrado en Durban (Sudáfrica) los días 9 y 10 de julio de 2002, UN وإذ تأخذ في اعتبارها القرارات والإعلانات التي اعتمدتها جمعية الاتحاد الأفريقي في دورتها العادية الأولى المعقودة في دربان، جنوب أفريقيا يومي 9 و 10 تموز/يوليه 2002،
    4. Solicita al UNICEF que presente, en el primer período ordinario de sesiones de 2012, para su aprobación por la Junta Ejecutiva, una " hoja de ruta " hacia el plan estratégico de mediano plazo para 2014-2017, incluidos el marco de gestión basada en los resultados e indicaciones de la manera en que esta labor guarda relación con el presupuesto integrado del UNICEF; UN 4 - يطلب إلى اليونيسيف أن تقدم في دورتها العادية الأولى لعام 2012 " خريطة طريق " تتعلق بالخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017، تشمل إطار الإدارة القائمة على النتائج والمؤشرات الخاصة بالكيفية التي يتصل بها هذا العمل بالميزانية المتكاملة لليونيسيف، وذلك كي يقرها المجلس التنفيذي؛
    en su primer período de sesiones de 1991 el Comité se ocupó del asunto en el contexto de un tema del programa más general sobre los efectos económicos y sociales del conflicto del Golfo y sus consecuencias para la cooperación internacional. UN وقد تناولت اللجنة هذا الموضوع في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩١، في سياق بند أعم من بنود جدول اﻷعمال يتعلق باﻷثر الاقتصادي والاجتماعي ﻷزمة الخليج وما ترتب عليها من آثار بالنسبة للتعاون الدولي.
    En la decisión 2008/10, la Junta Ejecutiva pidió al UNICEF que le presentara, en su primer período ordinario de sesiones de 2009, una respuesta de la dirección a todas las recomendaciones de la evaluación de la ejecución de la política de género dentro del UNICEF, en la que constaran las medidas pertinentes y su calendario de ejecución. UN 85 - وطلب المجلس التنفيذي إلى اليونيسيف في المقرر 2008/10، أن تقدم في دورتها العادية الأولى عام 2009 رد الإدارة على جميع التوصيات الواردة في التقييم، بما في ذلك بيان التدابير والأطر الزمنية لإتمامها.
    En 2002 la Asamblea de la Unión Africana, en su primer período ordinario de sesiones, aprobó el Protocolo relativo a la creación del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana. UN 13 - وفي عام 2002، اعتمدت جمعية الاتحاد الأفريقي في دورتها العادية الأولى البروتوكول المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقى.
    en su primer período ordinario de sesiones de 1995, el Comité Administrativo de Coordinación (CAC) hizo suya la Declaración sobre el papel y el funcionamiento del sistema de coordinador residente, tras un estudio exhaustivo de las disposiciones del CAC para el funcionamiento del sistema de coordinador residente, con miras a responder a las preocupaciones expresadas por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social respecto de este tema. UN 2 - وأيدت لجنة التنسيق الإدارية في دورتها العادية الأولى عام 1995 البيان المتعلق بدور نظام المنسق المقيم وأدائه " بعد استعراض مستفيض لترتيبات اللجنة بشأن أداء نظام المنسق المقيم، وبغية الاستجابة لشواغل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا المجال.
    De hecho, en su primer período ordinario de sesiones, celebrado en abril de 1999, el CAC destacó que el sistema debía establecer asociaciones multidimensionales con el sector privado para ayudar a los países en desarrollo a aprovechar las oportunidades que les ofrecía la mundialización corriendo el menor riesgo posible. UN فقد شددت لجنة التنسيق الإدارية، في دورتها العادية الأولى المعقودة في نيسان/أبريل 1999، على أن المنظومة بحاجة إلى إقامة شراكات متعددة الأبعاد مع القطاع الخاص، لمساعدة البلدان النامية على استغلال الفرص التي تتيحها العولمة مع تقليل المخاطر إلى أدنى حد.
    Ese grupo, que se ha basado fundamentalmente en los análisis que figuran en el informe de la Dependencia Común y en las observaciones del Secretario General y del CAC, presentará sus recomendaciones al Comité en su primer período ordinario de sesiones del año 2000, que se celebrará a primeros de abril en Roma. UN وهذا الفريق، الذي استفاد بدرجة كبيرة من التحليلات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وملاحظات الأمين العام ولجنة التنسيق الإدارية، سيقدم توصياته إلى اللجنة في دورتها العادية الأولى لعام 2000، المزمع عقدها في مستهل شهر نيسان/أبريل في روما.
    4. Acoge también con agrado la declaración sobre la igualdad entre los sexos y la incorporación de la perspectiva de género en las actividades del sistema de las Naciones Unidas formulada por el Comité Administrativo de Coordinación en su primer período ordinario de sesiones de 1998; UN 4 - ترحب أيضا بالبيان الذي أدلت به لجنة التنسيق الإدارية في دورتها العادية الأولى لعام 1998 بشأن المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أعمال منظومة الأمم المتحدة()؛
    Además, en su primer período ordinario de sesiones, celebrado el 6 de mayo, la Asamblea Nacional decidió reanudar el debate sobre la ley modificada relativa a la identificación de la población, así como examinar varios otros proyectos de ley previstos en el Acuerdo de Linas-Marcoussis. UN وبالإضافة إلى ذلك، قررت الجمعية الوطنية، في دورتها العادية الأولى المعقودة في 6 أيار/مايو، استئناف المناقشة بشأن القانون المعدل المعني بتحديد الهوية، والنظر في عدة مشاريع قوانين أخرى متوخاة في إطار اتفاق لينا - ماركوسي.
    En segundo lugar, el Comité de Alto Nivel sobre Programas en su primer período ordinario de sesiones de 2001, celebrado en Viena los días 26 y 27 de febrero de 2001, hizo suyo en nombre del Comité Administrativo de Coordinación el documento de posición del sistema de las Naciones Unidas sobre la prevención de la transmisión del VIH entre los consumidores de drogas (ACC/2001/6, párr. 35). UN وثانيا، أبدت اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى، في دورتها العادية الأولى المنعقدة في فيينا في 26 و27 شباط/فبراير، نيابة عن لجنة التنسيق الإدارية، ورقة موقف منظومة الأمم المتحدة بشأن الوقاية من انتقال فيروس الإيدز في أوساط متعاطي المخدرات (ACC/2001/6، الفقرة 35).
    d) El documento de posición del sistema de las Naciones Unidas sobre la prevención de la transmisión del VIH entre los toxicómanos, que en nombre del Comité Administrativo de Coordinación hizo suyo el Comité de Alto Nivel sobre Programas en su primer período ordinario de sesiones de 2001, celebrado en Viena, en febrero de 2001 (ACC/2001/6, párr. 35). UN (د) ورقة موقف منظومة الأمم المتحدة بشأن الوقاية من انتقال فيروس الإيدز في أوساط متعاطي المخدرات، التي أقرتها، نيابة عن لجنة التنسيق الإدارية، اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى في دورتها العادية الأولى لعام 2001، المعقودة في فيينا في شباط/فبراير 2001 (الوثيقة ACC/2001/6، الفقرة 35).
    El establecimiento del Grupo de Trabajo fue ratificado por el Comité de Organización del Comité Administrativo de Coordinación en su primer período ordinario de sesiones de 1999, celebrado en Ginebra los días 12 y 13 de abril de 1999 (véase ACC/1999/2, secc. VII). UN وقد أقرت إنشاء فرقة العمل الجديدة المذكورة اللجنة التنظيمية التابعة للجنة التنسيق الإدارية في دورتها العادية الأولى لعام 1999 المعقودة في جنيف يومي 12 و 13 نيسان/أبريل 1999 (انظر ACC/1999/2، الفرع سابعا).
    4. Solicita al UNICEF que presente, en el primer período ordinario de sesiones de 2012, para su aprobación por la Junta Ejecutiva, una " hoja de ruta " hacia el plan estratégico de mediano plazo para 2014-2017, incluidos el marco de gestión basada en los resultados e indicaciones de la manera en que esta labor guarda relación con el presupuesto integrado del UNICEF; UN 4 - يطلب إلى اليونيسيف أن تقدم في دورتها العادية الأولى لعام 2012 " خريطة طريق " تتعلق بالخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017، تشمل إطار الإدارة القائمة على النتائج والمؤشرات الخاصة بالكيفية التي يتصل بها هذا العمل بالميزانية المتكاملة لليونيسيف، وذلك كي يقرها المجلس التنفيذي؛
    4. Solicita al UNICEF que presente, en el primer período ordinario de sesiones de 2012, para su aprobación por la Junta Ejecutiva, una " hoja de ruta " hacia el plan estratégico de mediano plazo para 2014-2017, incluidos el marco de gestión basada en los resultados e indicaciones de la manera en que esta labor guarda relación con el presupuesto integrado del UNICEF; UN 4 - يطلب إلى اليونيسيف أن تقدم في دورتها العادية الأولى لعام 2012 " خريطة طريق " تتعلق بالخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017، تشمل إطار الإدارة القائمة على النتائج والمؤشرات الخاصة بالكيفية التي يتصل بها هذا العمل بالميزانية المتكاملة لليونيسيف، وذلك كي يقرها المجلس التنفيذي؛
    4. Solicita al UNICEF que presente, en el primer período ordinario de sesiones de 2012, para su aprobación por la Junta Ejecutiva, una " hoja de ruta " hacia el plan estratégico de mediano plazo para 2014-2017, incluidos el marco de gestión basada en los resultados e indicaciones de la manera en que esta labor guarda relación con el presupuesto integrado del UNICEF; UN 4 - يطلب إلى اليونيسيف أن تقدم في دورتها العادية الأولى لعام 2012 " خريطة طريق " تتعلق بالخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017، تشمل إطار الإدارة القائمة على النتائج والمؤشرات الخاصة بالكيفية التي يتصل بها هذا العمل بالميزانية المتكاملة لليونيسيف، وذلك كي يقرها المجلس التنفيذي؛
    43. El Comité deploró que la documentación hubiese sido presentada tardíamente y hubiese sido insuficiente ya que no había recibido un informe completo sobre la labor realizada por el CAC, especialmente en su primer período de sesiones de 1993, pues se había enviado directamente al Consejo Económico y Social. UN ٤٣ - وأعربت اللجنة عن أسفها للتأخر في تقديم الوثائق وعدم كفايتها نظرا ﻷن التقرير الكامل عن أنشطة لجنة التنسيق الادارية، وبصفة خاصة في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩٣، لم يتح للجنة بل أرسل مباشرة الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    43. El Comité deploró que la documentación hubiese sido presentada tardíamente y hubiese sido insuficiente ya que no había recibido un informe completo sobre la labor realizada por el CAC, especialmente en su primer período de sesiones de 1993, pues se había enviado directamente al Consejo Económico y Social. UN ٣٤ - وأعربت اللجنة عن أسفها للتأخر في تقديم الوثائق وعدم كفايتها نظرا ﻷن التقرير الكامل عن أنشطة لجنة التنسيق الادارية، وبصفة خاصة في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩٣، لم يتح للجنة بل أرسل مباشرة الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    52. Tras llegar a un acuerdo sobre una interpretación común para todo el sistema del enfoque programático en su primer período de sesiones de 1993, el Comité Consultivo se ocupó de las consecuencias de una interpretación de ese tipo para las tareas de supervisión y evaluación. UN ٥٢ - بعد أن اتفقت اللجنة المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩٣، على تفسير مشترك على نطاق المنظومة للنهج البرنامجي عالجت مسألة آثار هذا التفسير بالنسبة للرصد والتقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus