Los resultados del taller deberían notificarse a la CP en su octavo período de sesiones. | UN | وينبغي تقديم تقرير عن نتائج هذه الحلقة إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة. |
Las respuestas figurarán en el informe final aprobado por el Consejo de Derechos Humanos en su octavo período de sesiones: | UN | وستُدرج ردود زامبيا على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة: |
con arreglo al Protocolo de Kyoto en su octavo período de sesiones | UN | المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو في دورته الثامنة |
2. Seguimiento de las recomendaciones aprobadas por la Conferencia en su octavo período de sesiones. | UN | ٢ ـ متابعة التوصيات التي اعتمدها المؤتمر في دورته الثامنة. |
Tema 3. Seguimiento de las recomendaciones aprobadas por la Conferencia en su octavo período de sesiones: papel y funcionamiento de las reuniones ejecutivas de la Junta de Comercio y Desarrollo | UN | البند ٣ من جدول اﻷعمال متابعة توصيات المؤتمر في دورته الثامنة: دور الدورات التنفيذية لمجلس التجارة والتنمية وسير عملها |
El texto adjunto ha sido presentado por el Instituto de Arrendadores Internacionales de Contenedores para su examen por el Grupo Intergubernamental Mixto de Expertos en su octavo período de sesiones. | UN | النص المرفق قدمه معهد المؤجرين الدوليين للحاويات كي ينظر فيه فريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك في دورته الثامنة. |
Habida cuenta de los fondos disponibles, en su octavo período de sesiones recomendó que se concedieran 53 subsidios de viaje y dietas. | UN | وفي ضوء المبالغ المتاحة، أوصى المجلس في دورته الثامنة بتقديم ٥٣ منحة سفر وإقامة. |
Se informará a la CP de la decisión que se adopte en su octavo período de sesiones. | UN | وسيحاط مؤتمر الأطراف علماً بالإجراءات المتخذة في دورته الثامنة. |
Los informes se distribuirán a cada uno de los órganos subsidiarios en su 17º período de sesiones, y a la CP en su octavo período de sesiones. | UN | وسيتاح التقريران للهيئتين الفرعيتين في دورتهما السابعة عشرة ولمؤتمر الأطراف في دورته الثامنة. |
El OSACT tal vez desee además remitir las directrices revisadas al Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) para que lo examine y posiblemente recomiende su aprobación a la CP en su octavo período de sesiones. | UN | كما قد ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في إحالة المبادئ التوجيهية المنقحة إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ لكي تنظر فيها وربما توصي بأن يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة. |
También puede, si lo estima oportuno, considerar un proyecto de decisión sobre este asunto para someterlo al examen de la CP en su octavo período de sesiones. | UN | وقد تود أيضاً أن تنظر في مشروع مقرر بشأن هذه المسألة كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة. |
El seminario aportó elementos útiles al OSACT para desarrollar su recomendación sobre un formulario uniforme revisado para su aprobación por la CP en su octavo período de sesiones. | UN | ووفرت حلقة العمل مدخلات مفيدة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لإعداد توصيتها بشأن نموذج إبلاغ موحد منقح لكي يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة. |
MEDIDAS ADOPTADAS POR LA CONFERENCIA DE LAS PARTES en su octavo período de sesiones | UN | الجزء الثاني: الإجراءات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة |
SEGUNDA PARTE: MEDIDAS ADOPTADAS POR LA CONFERENCIA DE LAS PARTES en su octavo período de sesiones | UN | الجزء الثالث: الإجراءات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة |
SEGUNDA PARTE: MEDIDAS ADOPTADAS POR LA CONFERENCIA DE LAS PARTES en su octavo período de sesiones | UN | الجزء الثاني: الإجراءات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة |
La Mesa de la Conferencia, por tanto, se constituyó en su octavo período de sesiones de la forma siguiente: | UN | وعليه، فإن مكتب مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة يُشَّكل كما يلي: |
DOCUMENTOS QUE LA CONFERENCIA DE LAS PARTES TUVO ANTE SÍ en su octavo período de sesiones | UN | قائمة بالوثائق المعروضة على مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة |
También felicitó al Sr. Persányi por su elección como Presidente y agradeció al Sr. Baalu la competencia con que había presidido la Conferencia en su octavo período de sesiones. | UN | وهنأت أيضا السيد بيرسانيي على انتخابه رئيسا وشكرت السيد بالو على رئاسته المقتدرة للمؤتمر في دورته الثامنة. |
Observando que la Conferencia de las Partes, en su octavo período de sesiones, adoptó directrices para la preparación de las comunicaciones nacionales, | UN | وإذ يلاحظ أن مؤتمر الأطراف قد اعتمد في دورته الثامنة المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد البلاغات الوطنية، |
Se tiene previsto que el GEMB concluya su labor en el octavo período de sesiones y transmita sus resultados a la Conferencia de las Partes para que les dé forma definitiva y los apruebe. | UN | ومن المتوقع أن يختتم الفريق المخصص أعماله في دورته الثامنة وأن يحيل النتائج إلى مؤتمر اﻷطراف لاستكمالها ثم اعتمادها. |
En el presente informe se resumen los debates del octavo período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | ويلخص هذا التقرير النقاش الذي أجراه الفريق العامل في دورته الثامنة. |
El Foro examinó la cuestión como tema concreto del programa de su octavo período de sesiones. | UN | وقد نظر المنتدى في هذه المسألة في دورته الثامنة باعتبارها بندا قائما بذاته في جدول الأعمال. |
El informe respectivo fue presentado al Consejo de Derechos Humanos durante su octavo período de sesiones. | UN | وقد أحيل التقرير المعد عن تلك الزيارة إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة. |
La Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica decidió en su octava reunión que el portal del Convenio relacionado con los bosques se enlazará con el sitio web de la Asociación de colaboración en materia de bosques y se incorporará en él. | UN | ولقد قرر مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في دورته الثامنة ربط الصفحة البابية للاتفاقية المتعلقة بالغابات بموقع الشراكة التعاونية على شبكة الإنترنت وإدماجها فيه. |
El Sr. Joinet lamenta anunciar que, debido a esa circunstancia, no podrá presentar su informe al Consejo de Derechos Humanos durante el octavo período de sesiones, en junio de 2008. | UN | لذا، لن يتمكن السيد جوانيه، مع شديد أسفه، من تقديم تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة في حزيران/يونيه 2008. |