"في دورته السابقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en su anterior período de sesiones
        
    • en períodos de sesiones anteriores
        
    • en el anterior período
        
    12. El Sr. van Boven dijo que en su anterior período de sesiones, celebrado en 1994, el Grupo de Trabajo había examinado los siete primeros principios generales del proyecto de principios y directrices básicos. UN ٢١- وذكر السيد فان بوفن أن الفريق العامل كان قد نظر في دورته السابقة المعقودة في عام ٤٩٩١ في المبادئ العامة السبعة اﻷولى من المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة.
    Son un simple cálculo de las contribuciones que serían necesarias para aplicar el programa propuesto al Consejo de Administración, que se basa generalmente en el programa solicitado por el Consejo en su anterior período de sesiones. UN وهي لا تعدو أن تكون تقديرا للتبرعات التي ستلزم لتنفيذ البرنامج المقترح على مجلس اﻹدارة، يستند عادة إلى البرنامج الذي طلبه المجلس في دورته السابقة.
    La delegación de Egipto no considera que sea necesario nombrar un coordinador especial para celebrar consultas sobre esa cuestión, respecto de cuyo debate se realizaron progresos en el Comité ad hoc establecido por la Conferencia en su anterior período de sesiones. UN وهنا أيضاً، لا يرى وفد مصر حاجة إلى تعيين منسق خاص للتشاور حول هذا الموضوع الذي حدث تقدم في مناقشته في إطار اللجنة المخصصة التي سبق للمؤتمر أن أنشأها في دورته السابقة.
    9. El Grupo observó con satisfacción que la secretaría había aplicado la mayoría de las recomendaciones aprobadas en su anterior período de sesiones. UN 9- ولاحظ الفريق مع الارتياح أن معظم التوصيات التي اعتمدت في دورته السابقة قد نفذتها الأمانة العامة.
    B. Recomendaciones formuladas por el Foro Permanente en períodos de sesiones anteriores UN باء - التوصيات التي قدمها المنتدى الدائم في دورته السابقة
    Otro orador encomió la reunión informativa que en el anterior período de sesiones había organizado la Asociación de Corresponsales de Prensa de las Naciones Unidas para el Grupo de Trabajo Especial sobre Revitalización de ese período de sesiones, y dijo que acogería con agrado más reuniones informativas como esa. UN وأشاد متكلم آخر بالإحاطة الإعلامية التي قدمتها رابطة المراسلين المعتمدين لدى الأمم المتحدة إلى الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط أعمال الجمعية العامة في دورته السابقة مُبديا ترحيبه بتقديم مزيد من الإحاطات الإعلامية المماثلة.
    El Grupo de Trabajo procedió entonces a examinar la forma de ir respondiendo a las inquietudes expresadas en su anterior período de sesiones, en lo concerniente a las condiciones que habían de darse para que fuera posible apartarse del régimen del convenio. UN ثم انتقل الفريق العامل إلى النظر في سبل معالجة الشواغل التي كانت قد أُبديت في دورته السابقة فيما يتعلق بالشروط التي ينبغي أن يتسنى فيها الخروج عن أحكام مشروع الاتفاقية.
    El Grupo de Trabajo procedió entonces a examinar la forma de ir respondiendo a las inquietudes expresadas en su anterior período de sesiones, en lo que respecta a las condiciones que habrían de darse para que fuera posible apartarse del régimen del convenio. UN ثم انتقل الفريق العامل إلى النظر في سبل معالجة الشواغل التي أُبديت في دورته السابقة بشأن الظروف التي يمكن فيها الخروج عن أحكام مشروع الاتفاقية.
    22. Cabe señalar que la Junta reiteró algunas de las restricciones que había aplicado en su anterior período de sesiones. UN 22- وتجدر الإشارة إلى أن المجلس أعاد تطبيق بعض تدابير التقييد التي اعتمدها في دورته السابقة.
    3. en su anterior período de sesiones, el Grupo de Trabajo discutió todos los artículos preparados por la Comisión de Derecho Internacional y los remitió al Comité de Redacción. UN ٣ - وذكر أن الفريق العامل كان قد ناقش في دورته السابقة جميع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي وأحالها الى لجنة الصياغة.
    23. No obstante, otros oradores señalaron que en su anterior período de sesiones el Grupo de Trabajo no había dispuesto de tiempo suficiente para analizar en detalle el texto refundido y que, por consiguiente, el Grupo debía examinar ese texto. UN ٣٢- غير أن متكلمين آخرين أشاروا إلى أن الفريق العامل لم يناقش النص الموحد تفصيلا في دورته السابقة بسبب ضيق الوقت، وعليه ينبغي أن يدرسه الفريق.
    73. En su presente período de sesiones, el Grupo de Trabajo decidió reanudar sus deliberaciones sobre el anteproyecto de convención celebrando un debate general sobre el alcance de la Convención y procediendo a examinar las cuestiones que no habían sido objeto de un debate inicial en su anterior período de sesiones. UN 73- وفي دورته الحالية، قرر الفريق العامل استئناف مداولاته حول مشروع الاتفاقية الأولي بإجراء مناقشة عامة لنطاق الاتفاقية، ثم الانتقال إلى النظر في المسائل التي لم تكن موضع نقاش أولي في دورته السابقة.
    49. Con respecto a la cuestión del establecimiento de un subgrupo, el Grupo de Trabajo recordó que el proyecto de resolución V, que había recomendado en su anterior período de sesiones para su aprobación por la Comisión de Empresas Transnacionales, seguía pendiente de examen ante esta Comisión. UN ٩٤- وفيما يتعلق بمسألة إنشاء فريق فرعي، ذكﱠر الفريق العامل بأن مشروع القرار الخامس الذي اتخذه في دورته السابقة والذي أوصى اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية باعتماده ما زال معروضا على اللجنة للنظر فيه.
    60. Se recordó que en su anterior período de sesiones, el Grupo de Trabajo había examinado las diversas interpretaciones dadas por los tribunales de distintos países al requisito relativo a la forma escrita enunciado en el párrafo 2 del artículo II de la Convención de Nueva York. UN 60- استذكر بأن الفريق العامل كان قد ناقش في دورته السابقة التبيانات القائمة في تفسير المحاكم الداخلية لاشتراط الكتابة الوارد في المادة الثانية (2) من اتفاقية نيويورك.
    6. El Grupo Asesor observó con satisfacción que la Alta Comisionada había sancionado en nombre del Secretario General las recomendaciones aprobadas en su anterior período de sesiones y la Secretaría las había llevado a efecto (véanse E/CN.4/Sub.2/AC.4/2000/3, E/CN.4/Sub.2/2000/24, caps. UN 6- لاحـظ الفريـق بارتيـاح أن: المفوضة السامية لحقوق الإنسان أقرت نيابة عن الأمين العام معظم التوصيات التي اعتمدها في دورته السابقة وأن الأمانة قامـت بتنفيـذها (انظـر الوثائـق E/CN.4/Sub.2/AC.4/2000/3
    Se recordó que el Grupo de Trabajo había examinado esa cuestión en su anterior período de sesiones (véase A/CN.9/618, párrafo 33) y se reiteraron las mismas inquietudes que se habían expresado a la sazón. UN واستُذكر أن الفريق العامل كان قد ناقش هذه المسألة في دورته السابقة (A/CN.9/618، الفقرة 33)، وأعيد ذكر الشواغل التي أثيرت في ذلك الوقت.
    275. Se recordaron al Grupo de Trabajo las extensas deliberaciones que había mantenido, en su anterior período de sesiones, sobre el artículo 97 (A/CN.9/642, párrs. 264 a 271). UN 275- ذُكِّر الفريق العامل بما أجراه من مناقشة مستفيضة حول مشروع المادة 97 في دورته السابقة (انظر الفقرات 264-271 من الوثيقة A/CN.9/642).
    72. Ante la objeción de que podría resultar difícil modificar un mandamiento de consolidación patrimonial, el Grupo de Trabajo recordó que, en su anterior período de sesiones, había acordado insertar esa recomendación en el texto, por considerar que pudiera ser necesaria en caso de que cambiaran las circunstancias o de que se dispusiera de nueva información. UN 72- ردّا على رأي ذهب إلى أن تعديل أمر بالإدماج الموضوعي قد يكون صعبا، استذكر الفريق العامل أنه كان قد اتفق في دورته السابقة على إدراج توصية من هذا القبيل على أساس أن التعديل قد يغدو ضرورة عند تغيّر الظروف أو توفّر معلومات جديدة.
    Se observó que, a fin de reflejar una decisión provisional del Grupo de Trabajo en su anterior período de sesiones de que se incluyeran los créditos extracontractuales (A/CN.9/434 párrs. 74 y 81), el texto del proyecto de Convención se refería en diversos lugares al “acuerdo o mandamiento judicial” por el que se confirmara un crédito extracontractual. UN ولوحظ أنه ، سعيا الى تجسيد قرار أولي بتناول مسألة المستحقات عن اﻷضرار صدر عن الفريق العامل في دورته السابقة A/CN.9/434) ، الفقرتان ٤٧ و ١٨( ، وردت في نص مشروع الاتفاقية اشارات متكررة الى " الاتفاق أو أمر المحكمة " الذي يؤكد مستحقا عن اﻷضرار .
    16. Recordando que en su anterior período de sesiones, por falta de tiempo, el Grupo de Trabajo no había examinado los proyectos de artículos 23 y 24, y habida cuenta de la importancia de esas disposiciones, el Grupo de Trabajo decidió comenzar sus deliberaciones con el examen del proyecto de artículo 23. UN ٦١ - أشار الفريق العامل الى أنه ، بالنظر الى عدم توفر الوقت الكافي في دورته السابقة ، لم ينظر في مشروعي المادتين ٣٢ و ٤٢ ، والى أنه بالنظر الى أهمية هذه اﻷحكام ، قرر الفريق العامل أن يبدأ مداولاته بمناقشة مشروع المادة ٣٢ .
    UNEP/EA.1/3/Add.1 Informe del Director Ejecutivo sobre la aplicación de las decisiones adoptadas por el órgano rector en períodos de sesiones anteriores: Decisión 27/4 del Consejo de Administración sobre la Plataforma intergubernamental científico-normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas UN UNEP/EA.1/3/Add.1 تقرير المدير التنفيذي بشأن تنفيذ المقررات التي اتخذها مجلس الإدارة في دورته السابقة: مقرر مجلس الإدارة 27/4 بشأن المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية
    Seguir manteniendo la coordinación entre la Secretaría General de la Liga de los Estados Árabes y la Organización de la Conferencia Islámica en lo que se refiere a la situación de la ciudad de Jerusalén y a los intentos de judaizarla, así como la labor conjunta para convocar un encuentro para tratar la cuestión de Jerusalén, tal como decidió el Consejo en el anterior período de sesiones, en su resolución 5581, de fecha 15 de septiembre de 1996. UN ١٣ - استمرار التنسيق بين اﻷمانة العامة لجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي فيما يتعلق بأوضاع المدينة المقدسة، وما يجري لتهويدها، والعمل معا لعقد ندوة حول القدس التي أقرها المجلس في دورته السابقة بقراره رقم ٥٥٨١/ج تاريخ ١٥/٩/١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus