PRINCIPALES FACTORES QUE INFLUYEN en el papel de la mujer DE LAS ZONAS RURALES EN LA PRODUCCIÓN DE ALIMENTOS | UN | العوامل الرئيسية في دور المرأة الريفية بوصفها منتجة للغذاء |
III. PRINCIPALES FACTORES QUE INFLUYEN en el papel de la mujer | UN | ثالثا - العوامل الرئيسية في دور المرأة الريفية بوصفها منتجة للغذاء |
Aunque las mujeres continúan participando en la sociedad civil de una forma limitada, el resurgimiento de los medios de difusión, la reapertura de las instituciones académicas y el establecimiento de asociaciones profesionales influyen cada vez más en el papel de la mujer en la sociedad. | UN | وعلى الرغم من أن مشاركة المرأة في المجتمع المدني ما زالت محدودة، فإن عودة ظهور وسائط الإعلام، وإعادة افتتاح المؤسسات الأكاديمية، وتشكيل الرابطات المهنية تؤثر بصفة متزايدة في دور المرأة في المجتمع. |
Acelerar la mejora y la ampliación del papel de la mujer en los diversos ámbitos del desarrollo mediante mejoras educativas y de capacitación | UN | تعجيل الزيادة والتوسع في دور المرأة في مختلف ميادين التنمية من خلال إدخال تحسينات في مجالي التعليم والمهارات |
La situación actual de la mujer en Ucrania refleja el proceso de transición de un régimen totalitario a un régimen democrático y el surgimiento de nuevas tendencias en la función de la mujer en la sociedad, lo que queda demostrado, en particular, por la formación de numerosas organizaciones no gubernamentales de mujeres, la aparición de mujeres dirigentes de empresa y un aumento general de la actividad pública de la mujer. | UN | ويعكس وضع المرأة الراهن في أوكرانيا عملية الانتقال من نظام حكم يسيطر عليه حزب واحد يُخضع الجميع لمشيئته إلى نظام حكم ديمقراطي وتشهد أوكرانيا ظهور اتجاهات جديدة في دور المرأة في المجتمع. ولقد تم إظهار ذلك، بخاصة، بتشكيل شتى المنظمات غير الحكومية للمرأة، وظهور قادة من السيدات في مجال اﻷعمال وتحقيق زيادة شاملة في نشاط المرأة العام. |
37. Pide nuevamente al Secretario General que actualice el Estudio Mundial sobre el Papel de la Mujer en el Desarrollo para poder examinarlo en el sexagésimo cuarto período de sesiones, señalando que el estudio debe seguir centrándose en determinadas cuestiones nuevas relacionadas con el desarrollo que repercuten en el papel que desempeña la mujer en la economía en los planos nacional, regional e internacional; | UN | 37 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يستكمل الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية لكي تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، مع ملاحظة أن تواصل هذه الدراسة التركيز على مواضيع إنمائية ناشئة مختارة ذات أثر في دور المرأة في الاقتصاد على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛ |
En el informe se señala que " siguen existiendo estereotipos que influyen en el papel de las mujeres y el lugar que éstas ocupan en la sociedad, la política y la vida familiar de Kirguistán e influyen en la situación de las mujeres no sólo en los ámbitos de la representación política, la toma de decisiones y las actividades económicas, sino también en la vida cotidiana " (párr. 95). | UN | 17 - يلاحظ التقرير أن " القوالب النمطية لا تزال قائمة وتؤثر في دور المرأة ومكانتها في المجتمع والسياسة والحياة الأسرية في قيرغيزستان، كما تؤثر في وضع المرأة ليس فحسب في مجالات التمثيل السياسي وصنع القرار والأنشطة الاقتصادية، بل على مستوى الحياة اليومية أيضا " (الفقرة 95). |
Este experimento está transformando el espacio sociopolítico que habitan las mujeres y ha tenido tres consecuencias de gran magnitud: primeramente, hubo una perceptible transformación en el papel de la mujer en la agricultura de Kerala. | UN | وقد أخذت هذه التجربة تغير وجه المجال الاجتماعي السياسي الذي تعيش فيه المرأة وكانت لها آثار رئيسية ثلاثة هي: فقد كان هناك أولا تحول مطلوب في دور المرأة في الزراعة في كيرالا. |
10. A pesar de su gran importancia para el progreso económico y la sostenibilidad del desarrollo, el cambio en el papel de la mujer en el desarrollo ha seguido siendo un proceso evolutivo que, en gran medida, ha pasado inadvertido. | UN | ١٠ - وبرغم ما للتغير في دور المرأة في التنمية من أهمية ملموسة للنهوض الاقتصادي ولاستدامة التنمية، فقد ظل هذا التغير بمثابة عملية تطورية غير ملحوظة إلى حد كبير. |
En su resolución 59/248 sobre el Estudio Mundial, la Asamblea pidió al Secretario General que lo actualizara para examinarlo en su sexagésimo cuarto período de sesiones y observó que debería seguir centrándose en una selección de nuevas cuestiones relacionadas con el desarrollo que incidían en el papel de la mujer en la economía. | UN | وطلبت الجمعية إلى الأمين العام في قرارها 59/248 المتعلق بالدراسة الاستقصائية العالمية استكمال هذه الدراسة لكي تنظر فيها الجمعية خلال دورتها الرابعة والستين، ولاحظت أنه ينبغي لهذه الدراسة أن تواصل التركيز على طائفة مختارة من المواضيع الإنمائية المستجدة التي لها أثر في دور المرأة في الاقتصاد. |
La repercusión de las tradiciones cristianas y de las normas del derecho canónico en el papel de la mujer en la sociedad letona deriva básicamente de la influencia del catolicismo (en Latgale) y del luteranismo (en Kurzeme y Vidzeme), las dos confesiones más extendidas en el país. | UN | 79- ويرجع تأثير التقاليد المسيحية والقانون الكنسي في دور المرأة في المجتمع على أرض لاتفيا أساساً إلى تأثير الكاثوليكية (في Latgale) واللوثرية في Kyrzeme وVidzeme، وهما أكثر ديانتين شائعتين في لاتفيا. |
11. La voluntad política de modificar o derogar las leyes discriminatorias puede surgir motu proprio, dentro de un proceso general de renegociación del contrato social, o como un inteligente acto de adopción de políticas impuesto por unos acontecimientos socioeconómicos que han dado lugar a cambios innegables e irreversibles en el papel de la mujer en la práctica. | UN | 11- ومن الممكن أن تنشأ الإرادة السياسية لمراجعة أو إلغاء قوانين تمييزية على نحو طوعي كجزء من عملية شاملة لإعادة التفاوض بشأن العقد الاجتماعي، وكفعل من أفعال رسم السياسات ينمّ عن التبصّر وتفرضه تطورات اجتماعية اقتصادية أحدثت تغييرات لا يمكن نكرانها ولا رجعة فيها في دور المرأة على الصعيد العملي. |
2. Solicita al Secretario General que actualice el Estudio Mundial sobre el Papel de la Mujer en el Desarrollo para que la Asamblea General lo examine en su septuagésimo cuarto período de sesiones, observando que debe seguir centrándose en una selección de nuevas cuestiones relacionadas con el desarrollo que incidan en el papel de la mujer en la economía a nivel nacional, regional e internacional. " | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يستكمل الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية لتنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والسبعين، مشيرة إلى ضرورة أن تواصل الدراسة التركيز على المواضيع الإنمائية المستجدة التي لها تأثير في دور المرأة في الاقتصاد على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
2. Solicita al Secretario General que actualice el Estudio Mundial sobre el Papel de la Mujer en el Desarrollo para que la Asamblea General lo examine en su septuagésimo cuarto período de sesiones, observando que debe seguir centrándose en una selección de nuevas cuestiones relacionadas con el desarrollo que incidan en el papel de la mujer en la economía a nivel nacional, regional e internacional. | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يستكمل الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية لتنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والسبعين، مشيرة إلى ضرورة أن تواصل الدراسة التركيز على المواضيع الإنمائية المستجدة التي لها تأثير في دور المرأة في الاقتصاد على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
La oradora dice que el siglo XX entrañó una notable transformación del papel de la mujer en la sociedad canadiense. | UN | ولاحظت أن القرن العشرين شهد تحولاً ملحوظاً في دور المرأة في المجتمع الكندي. |
El cambio del papel de la mujer y su conversión de persona dedicada a los quehaceres domésticos en una entidad económica importante fue el punto de partida de un cambio fundamental de la mentalidad y de los estereotipos griegos con respecto al lugar que corresponde a la mujer en la sociedad. | UN | من ناحية أخرى جاء التغيُّر في دور المرأة وتحولها من كائن بيتي إلى عنصر اقتصادي له قيمته ليشكلا نقطة البداية من أجل تغيير العقلية الأساسية والصور النمطية الجامدة التي كانت سائدة في اليونان فيما يتعلق بوضع المرأة في المجتمع. |
28. Reitera su petición al Secretario General de que actualice el Estudio Mundial sobre el Papel de la Mujer en el Desarrollo para que sea examinado por la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones; como en años anteriores, el Estudio se centrará en determinadas cuestiones nuevas relacionadas con el desarrollo, que repercuten en la función de la mujer en la economía en los planos nacional, regional e internacional; | UN | " 28 - تجدد طلبها إلى الأمين العام أن يستكمل الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية لكي تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، على أن تركز هذه الدراسة، كما حدث في الماضي، على قضايا إنمائية ناشئة مختارة ذات تأثير في دور المرأة في الاقتصاد على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛ |
37. Pide nuevamente al Secretario General que actualice el Estudio Mundial sobre el Papel de la Mujer en el Desarrollo para poder examinarlo en el sexagésimo cuarto período de sesiones, señalando que el estudio debe seguir centrándose en determinadas cuestiones nuevas relacionadas con el desarrollo que repercuten en el papel que desempeña la mujer en la economía en los planos nacional, regional e internacional; | UN | 37 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يستكمل الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية لكي تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، مع ملاحظة أن تواصل هذه الدراسة التركيز على مواضيع إنمائية ناشئة مختارة ذات أثر في دور المرأة في الاقتصاد على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛ |
46. Solicita también al Secretario General que actualice el Estudio Mundial sobre el Papel de la Mujer en el Desarrollo 2009 para poder examinarlo en el sexagésimo noveno período de sesiones, y observa que el estudio debe seguir centrándose en temas nuevos relacionados con el desarrollo que repercuten en el papel que desempeña la mujer en la economía en los planos nacional, regional e internacional; | UN | 46 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يستكمل الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية لعام 2009() لكي تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين، في حين تلاحظ ضرورة أن تواصل الدراسة الاستقصائية التركيز على مجموعة مختارة من المواضيع الإنمائية الناشئة التي تؤثر في دور المرأة في الاقتصاد على الصعد الوطني والإقليمي والدولي؛ |
En el informe se señala que " siguen existiendo estereotipos que influyen en el papel de las mujeres y el lugar que éstas ocupan en la sociedad, la política y la vida familiar de Kirguistán e influyen en la situación de las mujeres no sólo en los ámbitos de la representación política, la toma de decisiones y las actividades económicas, sino también en la vida cotidiana " (párr. 95). | UN | 17 - يلاحظ التقرير أن " القوالب النمطية لا تزال قائمة وتؤثر في دور المرأة ومكانتها في المجتمع والسياسة والحياة الأسرية في قيرغيزستان، كما تؤثر في وضع المرأة ليس فحسب في مجالات التمثيل السياسي وصنع القرار والأنشطة الاقتصادية، بل على مستوى الحياة اليومية أيضا " (الفقرة 95). |