"في دول أعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en otros Estados Miembros
        
    • en Estados miembros
        
    • en algunos Estados Miembros
        
    • en varios Estados miembros
        
    Ello permitirá repetir esa importante experiencia en otros Estados Miembros. UN وهذا من شأنه أن ييسر تكرار هذه التجارب الهامة في دول أعضاء أخرى.
    Ese programa podría llevarse a cabo en otros Estados Miembros, con miras a intensificar la colaboración del Instituto con el sector privado. UN ويمكن أن يعاد تنفيذ ذلك البرنامج في دول أعضاء أخرى كوسيلة لتعزيز التعاون مع القطاع الخاص.
    A nivel regional, hubo avances significativos entre los Estados Miembros de la Unión Europea en cuanto a la extradición de sus ciudadanos con miras a su enjuiciamiento en otros Estados Miembros de la Unión. UN أما على الصعيد الاقليمي فقد أحرز تقدم ملحوظ فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بشأن تسليم مواطنيها لكي يحاكموا في دول أعضاء أخرى في الاتحاد.
    Me reuní con representantes de varias oficinas del PNUD en los países con el apoyo de la Alianza y observé la aplicación satisfactoria de los programas de la Alianza en Estados miembros como Etiopía, la República de Moldova y Sudáfrica. UN ولقد اجتمعتُ بعدد من المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي التي تدعمها الشراكة، ولاحظتُ التنفيذ الناجح لبرامج الشراكة في دول أعضاء مثل إثيوبيا وجمهورية مولدوفا وجنوب أفريقيا.
    " La presente Convención no prevalecerá sobre las normas obligatorias de ninguna organización regional de integración económica con las que pueda entrar en conflicto y que sean aplicables a partes cuyos respectivos establecimientos se encuentren en Estados miembros de una organización de esa índole, conforme a una declaración. " UN " لا تكون لهذه الاتفاقية غلبة على أي قواعد إلزامية متعارضة معها تصدر عن أي منظمة تعاون اقتصادي إقليمية وتسري على الأطراف التي تقع مقار أعمالها في دول أعضاء في تلك المنظمة، حسبما يبين في إعلان. "
    Se investigaban presuntos pagos a determinadas personas a cambio de la concesión de visas que permitieran residir en algunos Estados Miembros. UN وكان التحقيق يُعنى بزعم دفع مبالغ إلى أفراد مقابل الحصول على تأشيرات تتيح الإقامة في دول أعضاء.
    El objetivo de la Directiva es asegurar que, en caso de que una institución de crédito con sucursales en otros Estados Miembros fracase, se aplicará a todos los acreedores e inversores un único procedimiento de liquidación. UN والهدف من التوجيه هو تطبيق إجراء تصفية واحد على جميع الدائنين والمستثمرين، حيثما تُفلس مؤسسة ائتمان لديها فروع في دول أعضاء أخرى.
    También se establece una clasificación común de las armas de fuego y el uso de la tarjeta europea de armas de fuego para personas que quieran utilizar estas armas provisionalmente en otros Estados Miembros. UN كما ينصان على ضرورة تصنيف الأسلحة النارية في فئات ومنح ترخيص أوروبي مؤقت خاص بالأسلحة النارية للأفراد الراغبين في ممارسة الرماية في دول أعضاء أخرى.
    Es poco probable que se pueda aplicar más exhaustivamente la congelación de activos en otros Estados Miembros. UN 178 - من غير المحتمل أن يتواصل تنفيذ إجراء تجميد الأصول في دول أعضاء أخرى.
    Cabe esperar que puedan movilizarse nuevas contribuciones financieras a la cuenta especial del Fondo de Contribuciones Voluntarias para los Voluntarios de las Naciones Unidas de modo que éstos, la Comisión Cascos Blancos y otros gobiernos participantes puedan lograr resultados satisfactorios, lo que permitirá repetir la iniciativa en otros Estados Miembros. UN ومن المؤمل أن يتسنى حشد مساهمات مالية إضافية في شباك التمويل الخاص لمتطوعي الأمم المتحدة، حتى يتمكن متطوعو الأمم المتحدة ولجنة ذوي الخوذ البيض والحكومات المشاركة الأخرى من البناء على هذه النجاحات مما يجعل تكرار المبادرة ممكنا في دول أعضاء أخرى.
    Considera que la apertura del Centro Regional de la CNUDMI para Asia y el Pacífico en la República de Corea constituye un importante adelanto para que la Comisión llegue a los países en desarrollo, y espera con interés la propuesta de crear centros semejantes en otros Estados Miembros, en particular en Singapur. UN واعتبر أن فتح مكتب الأونسيترال الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ في جمهورية كوريا خطوة مهمة أخرى قطعتها اللجنة في سبيل التواصل مع البلدان النامية وأنه يتطلع إلى المقترح المتعلق بإنشاء مراكز مماثلة في دول أعضاء أخرى، لا سيما في سنغافورة.
    29. Otro importante problema a que se enfrenta la región de la SADC es el de los casos de fusiones, que afectan sobre todo a empresas de Sudáfrica y tienen repercusiones indirectas en otros Estados Miembros de la comunidad. UN 29- والتحدي الآخر الذي تواجهه منطقة الجماعة الإنمائية هو مسألة حالات الاندماج، التي تشمل أساساً شركات من جنوب أفريقيا ولها آثار غير مباشرة في دول أعضاء أخرى في الجماعة الإنمائية.
    Un enfoque similar que hace hincapié tanto en las tradiciones como en la creación de marcas nacionales con una mejor calidad y una mayor productividad del sector creativo, puede observarse también en otros Estados Miembros, entre ellos Bulgaria, el Ecuador, Georgia, Kuwait, Mauricio y la República Unida de Tanzanía. UN ويمكن العثور كذلك على نهج مماثل يجمع بين التركيز على التقاليد والعلامات التجارية الوطنية وزيادة جودة وإنتاجية القطاع الإبداعي في دول أعضاء أخرى، منها إكوادور، وبلغاريا، وجورجيا، والكويت، وموريشيوس، وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Por consiguiente, el Grupo empezó a realizar consultas en otros Estados Miembros de la región donde se estaba investigando la capacidad jurídica de aplicar las medidas de congelación de activos establecidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Libia. UN 218 - ولذلك، بدأ الفريق يستفسر في دول أعضاء أخرى في المنطقة تجري فيها تحقيقات بشأن القدرة القانونية على تنفيذ تدابير تجميد الأصول المتخذة وفقا لقرارات مجلس الأمن بشأن ليبيا.
    en otros Estados Miembros se tiene previsto elevar el nivel de sensibilización en relación con el Día Internacional recurriendo a programas de lucha contra la pobreza vinculados a la conmemoración del Día Internacional o a seminarios, foros y cursillos acerca de la importancia de la erradicación de la pobreza en el marco del Día Internacional. UN 47 - وهناك خطط لزيادة الوعي باليوم الدولي في دول أعضاء أخرى من خلال تنظيم برامج لمحاربة الفقر بالاقتران مع إحياء ذكرى اليوم الدولي أو عقد حلقات دراسية ومنتديات وحلقات عمل بشأن أهمية القضاء على الفقر بمناسبة اليوم الدولي.
    " La presente Convención no prevalecerá sobre ninguna norma contradictoria de una organización regional de integración económica que sea aplicable a las partes cuyos respectivos establecimientos estén situados en Estados miembros de una organización de ese tipo, tal como se haga constar en una declaración efectuada conforme al artículo 20. " UN " لا تكون لهذه الاتفاقية غلبة على أي قواعد متعارضة معها صادرة عن منظمة تكامل اقتصادي إقليمية تنطبق على الأطراف التي تقع مقار أعمالها في دول أعضاء في تلك المنظمة، حسبما ينص عليه إعلان صادر وفقا للمادة 20. "
    4. La presente Convención no prevalecerá sobre las normas de ninguna organización regional de integración económica con las que pueda entrar en conflicto y que sean aplicables a partes cuyos respectivos establecimientos se encuentren en Estados miembros de una organización de esa índole, conforme a una declaración formulada con arreglo al artículo 21. UN 4- لا تكون لهذه الاتفاقية غلبة على أي قواعد متعارضة معها تَصدُر عن منظمة تكامل اقتصادي إقليمية وتسري على الأطراف التي تقع مقار أعمالها في دول أعضاء في تلك المنظمة، حسبما يُبَيَّنُ في إعلان يصدر وفقا للمادة 21.
    4. La presente Convención no prevalecerá sobre las normas de ninguna organización regional de integración económica con las que pueda entrar en conflicto y que sean aplicables a partes cuyos respectivos establecimientos se encuentren en Estados miembros de una organización de esa índole, conforme a una declaración formulada con arreglo al artículo 21. UN 4 - لا تكون لهذه الاتفاقية غلبة على أي قواعد متعارضة معها تصدر عن أي منظمة تكامل اقتصادي إقليمية وتسري على الأطراف التي تقع مقار أعمالها في دول أعضاء في تلك المنظمة، حسبما يبين في إعلان يصدر وفقا للمادة 21.
    4. La presente Convención no prevalecerá sobre las normas de ninguna organización regional de integración económica con las que pueda entrar en conflicto y que sean aplicables a partes cuyos respectivos establecimientos se encuentren en Estados miembros de una organización de esa índole, conforme a una declaración formulada con arreglo al artículo 21. UN 4 - لا تكون لهذه الاتفاقية غلبة على أي قواعد متعارضة معها تصدر عن أي منظمة تكامل اقتصادي إقليمية وتسري على الأطراف التي تقع مقار أعمالها في دول أعضاء في تلك المنظمة، حسبما يبين في إعلان يصدر وفقا للمادة 21.
    Se investigaban presuntos pagos a determinadas personas a cambio de la concesión de visas que permitieran residir en algunos Estados Miembros. UN وكان التحقيق يُعنى بزعم دفع مبالغ إلى أفراد مقابل الحصول على تأشيرات تتيح الإقامة في دول أعضاء.
    Desde que se celebró el período extraordinario de sesiones sobre el VIH/SIDA el año pasado, se ha informado sobre casos de VIH/SIDA en algunos Estados Miembros del Foro que anteriormente no estaban afectados. UN ومنذ عقد الدورة الاستثنائية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في العام الماضي، جرى الإبلاغ عن حالات إيجابية في دول أعضاء في المنتدى لم يكن قد سبق ظهور إصابات فيها.
    Además, se han iniciado en varios Estados miembros seminarios prácticos sobre perspectivas de carrera a fin de difundir información entre estudiantes de nivel preuniversitario y de pregrado sobre los beneficios de las ciencias nucleares y el potencial de esta esfera de estudio en cuanto a las perspectivas de carrera. UN وباﻹضافة إلى ذلك بدأت حلقات عمل وظيفية في دول أعضاء لنشر المعلومات عن فوائد العلوم النووية واﻹمكانيات الوظيفية في ميدان البحث هذا للطلاب في المرحلة ما قبل الجامعية والمرحلة الجامعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus