:: Durante el período que se examina, el UNICEF ofreció educación suplementaria a 14.390 niños y niñas en Deir Ezzor y Homs. | UN | :: خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وفرت اليونيسيف التعليم التعويضي لـ 390 14 من البنين والبنات في دير الزور وحمص. |
La UNSMIS siguió colaborando con las partes con miras a facilitar pausas temporales en las hostilidades en Deir Ezzor y en Homs y sus alrededores. | UN | وواصلت البعثة التحاور مع الطرفين بهدف تيسير فترات وقف مؤقت للأعمال العدائية في دير الزور وفي حمص وما حولها. |
La información recibida indica que el EIIL ha secuestrado y detenido a centenares de civiles de la tribu en Deir Ezzor. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى اختطاف التنظيم مئات المدنيين من أبناء القبيلة وإبقائهم محتجزين في دير الزور. |
Señala que los Estados Unidos de América se negaron a proporcionar al OIEA imágenes de alta resolución que, según los Estados Unidos afirmaron, indicaban la presencia de un edificio que contenía un reactor nuclear en Dair Alzour. | UN | لقد رفضت الولايات المتحدة الأمريكية تزويد الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصور الأقمار الصناعية التي ادعت الولايات المتحدة الأمريكية أنها تؤكد وجود مبنى يضم مفاعلا نوويا في دير الزور. |
c) Crear tres institutos correccionales de menores delincuentes, uno en Homs antes de 2009, y dos en Dayr al-Zawr y Damasco rural antes de 2015; | UN | (ج) إحداث ثلاثة معاهد لإصلاح الأحداث الجانحين واحد في حمص لغاية عام 2009، واثنين في دير الزور وريف دمشق لغاية 2015؛ |
A las 23.00 horas, un grupo terrorista armado abrió fuego contra la comisaría de policía situada en las afueras de la ciudad de Deir Ezzor. | UN | 99 - الساعة 00/23 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار على قسم الشرطة الخارجي في دير الزور. |
Los comandantes en Deir ez Zor se negaron a aceptar a un menor de 15 años de edad y llamaron a sus padres para que vinieran a recogerlo. | UN | فقد رفض القادة في دير الزور تجنيد ولد يبلغ من العمر 15 عاماً، ودعوا أبويه لأخذه. |
Siete ataques se produjeron en la provincia de Alepo, dos en Rif Dimashq, uno en Idlib y uno en Deir-ez-Zor. | UN | فقد نُفذت سبع هجمات في محافظة حلب، واثنتان في ريف دمشق، إحداهما في إدلب والأخرى في دير الزور. |
:: El Consejo Revolucionario en Deir ez-Zor también mantiene una oficina de socorro que distribuye ayuda en toda la provincia. | UN | :: يدير المجلس الثوري في دير الزور مكتبا للإغاثة يقوم بتوزيع المساعدات في جميع أنحاء المحافظة. |
El 28 de abril de 2012, dos ciudadanos húngaros pertenecientes a una empresa petrolera de ese país fueron secuestrados en Deir Ezzor (República Árabe Siria). | UN | 24 - وفي 28 نيسان/ أبريل 2012، اختُطف في دير الزور بالجمهورية العربية السورية، مواطنان هنغاريان يعملان في شركة نفط هنغارية. |
A las 22.15 horas, un grupo terrorista armado abrió fuego contra el edificio de la Dirección de Defensa Civil en Deir Ezzor. | UN | 98 - الساعة 15/22 قامت مجموعة إرهابية مسلحة إطلاق النار على مبنى مديرية الدفاع المدني في دير الزور. |
El 19 de mayo de 2012, observadores de la UNSMIS visitaron el sitio donde había ocurrido una gran explosión a 500 metros de la base de operaciones de la Misión en Deir Ezzor. | UN | وفي 19 أيار/مايو 2012، قام مراقبو البعثة بزيارة موقع انفجار كبير وقع على بعد 500 متر من موقع فريق البعثة في دير الزور. |
Muerto el 4 de diciembre de 2012 en Deir Ezzor | UN | قتل بتاريخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2012 في دير الزور |
El ISIS, a su vez, ha esquivado las zonas bajo el control del régimen en Deir Ezzor y la ciudad de Alepo, y en su lugar ha preferido atacar a grupos de oposición moderados y utilizar sus recursos para dominar brutalmente a los civiles sirios. | UN | وتجنب التنظيم بدوره مناطق واقعة تحت سيطرة النظام في دير الزور ومدينة حلب، ليختار عوضا عن ذلك شن هجمات على جماعات معتدلة من المعارضة واستخدام مواردها لفرض حكم وحشي على المدنيين السوريين. |
Por otra parte, el ACNUDH había recibido denuncias de que a una dentista le habían confiscado su documento de identidad en un puesto de control del EIIL situado en Deir Ezzor. | UN | وفي غضون ذلك، تلقت مفوضية حقوق الإنسان تقارير عن قيام نقطة تفتيش تابعة للتنظيم في دير الزور بمصادرة وثيقة هوية طبيبة أسنان. |
7. Según la información recibida, el 20 de mayo de 2005 el Sr. Al-Darrar presidió una reunión pública en Deir Ezzor de más de 200 miembros del Foro Nacional por el Diálogo Democrático. | UN | 7- وحسب المعلومات الواردة، ترأس السيد ضرار في 20 أيار/مايو 2005 اجتماعاً عاماً في دير الزور ضم أكثر من مائتي عضو في الملتقى الوطني للحوار الديمقراطي. |
Ya han transcurrido casi dos años desde que la Junta de Gobernadores dictaminó que Siria incumplía su acuerdo de salvaguardias por la construcción clandestina de un reactor nuclear en Dair Alzour. | UN | ومنذ ما يقرب من عامين، خلص مجلس محافظي الوكالة إلى أن سوريا لم تمتثل لاتفاق الضمانات الخاص بها حيث أنها أنشأت مفاعلاً نووياً سرياً في دير الزور. |
El Grupo de Expertos ha examinado, asimismo, varios informes de gobiernos en que se señala que la República Popular Democrática de Corea ha brindado asistencia a la República Árabe Siria para llevar adelante un programa nuclear, en particular por lo que respecta al diseño y la construcción de un reactor térmico en Dair Alzour. | UN | وقد استعرض فريق الخبراء أيضا تقارير صادرة عن الحكومات تشير إلى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد قدمت مساعدة لبرنامج نووي في الجمهورية العربية السورية، تشمل تصميم وبناء مفاعل حراري في دير الزور. |
El Director General del OIEA informó en mayo de 2011 de que las instalaciones destruidas en 2007 en Dair Alzour (República Árabe Siria) eran " muy probablemente " un reactor nuclear no declarado. | UN | وقد أفاد المدير العام للوكالة في أيار/مايو 2011 بأن المنشأة التي دمرت في عام 2007 في دير الزور بالجمهورية العربية السورية كان " من المرجح جدا " أنها مفاعل نووي غير معلن. |
El proyecto deberá ejecutarse entre 2008 y 2011, y la primera fase del mismo se centrará en el sector de la economía sumergida en Damasco. La prioridad durante la segunda fase serán los niños que trabajan en la industria en Alepo y en la agricultura en Dayr al-Zawr. | UN | ويمتد المشروع بين عامي 2008 و2011 ويغطي في مرحلته الأولى القطاع غير المنظم في دمشق، كما يغطي في مرحلته الثانية الأطفال العاملين في القطاع الصناعي في حلب وفي الصناعات الزراعية في دير الزور. |
El representante debe leer las memorias de su antiguo jefe, Sr. Mohamed ElBaradei, si en verdad quiere saber qué hicieron los israelíes en Dayr al-Zawr. | UN | وكان أحرى بممثل الوكالة أن يقرأ مذكرات رئيسه السابق السيد محمد البرادعي إن كان يريد حقا أن يعرف ماذا فعلت إسرائيل في دير الزور. |
El 25 de agosto, la Dependencia puso en marcha la primera etapa de una campaña de vacunación contra el sarampión en los campamentos de desplazados internos y refugiados de Deir Ezzor, Ar-Raqqa, Alepo, Idlib, Latakia, Al-Hasaka y Hama. | UN | وفي 25 آب/أغسطس، بدأت الوحدة المرحلة الأولى من حملة تحصين ضد الحصبة في مخيمات النازحين داخليا واللاجئين في دير الزور والرقة وحلب وإدلب واللاذقية والحسكة وحماة. |
iii) Crear tres centros de rehabilitación para jóvenes delincuentes, uno en Homs, que deberá inaugurarse en 2009, y otros dos en Deir ez Zor y en la provincia de Damasco, que deberán inaugurarse en 2015. | UN | `3` إحداث ثلاثة معاهد لإصلاح الأحداث الجانحين: واحد في حمص لغاية عام 2009، واثنين في دير الزور وريف دمشق لغاية عام 2015؛ |
La UNSMIS observó una situación de conflicto variable pero continuo, así como una utilización ininterrumpida de artillería, carros de combate, helicópteros y otras aeronaves en Deir-ez-Zor, Homs, Rif Damascus y Aleppo. | UN | 10 - ولاحظت بعثة الأمم المتحدة للمراقبة حالة من النـزاع المستمر لكنه مشوب بالتغير فضلا عن الاستخدام المستمر للمدفعية والدبابات والمروحيّات وغيرها من الطائران، في دير الزور وحمص وريف دمشق وحلب. |
:: Hasta la fecha se han confirmado 389 casos de sarampión en la República Árabe Siria, en su mayoría en Deir ez-Zor y Ar-Raqqa. | UN | :: هناك 389 حالة مؤكدة من حالات الإصابة بالحصبة في الجمهورية العربية السورية حتى الآن سُجِّل أغلبها في دير الزور والرقة. |
En abril de 2013, la Unión Europea alivió las sanciones contra la República Árabe Siria relativas al petróleo, medida que, si bien contribuyó a paliar las necesidades humanitarias, estuvo acompañada de informes de luchas internas entre grupos armados por el control de los yacimientos de petróleo de Dayr al-Zawr y al-Hasakah. | UN | ففي نيسان/أبريل 2013، خفف الاتحاد الأوروبي العقوبات المفروضة على النفط السوري، وهو تدبيرٌ، رغم أنه يخفف من حدة الاحتياجات الإنسانية، فقد رافقه تقارير عن الاقتتال بين الجماعات المسلحة من أجل السيطرة على حقول النفط في دير الزور والحسكة. |