"في ذلك إدماج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la integración de
        
    • la incorporación
        
    • la integración del
        
    Muchas alentaron una ulterior intensificación de las actividades de prevención, incluida la integración de la educación sexual para la juventud. UN وشجّع العديد منها على زيادة تعزيز جهود الوقاية، بما في ذلك إدماج التثقيف بشأن الحياة الجنسية للشباب.
    Sin embargo, todavía no se han aplicado disposiciones importantes de los Acuerdos, como la integración de los elementos de los grupos armados en la vida política nacional. UN غير أن أحكاما رئيسية في الاتفاقات لم تنفَّذ بعد، بما في ذلك إدماج عناصر من الجماعات المسلحة في الحياة السياسية الوطنية.
    El Grupo de Planificación Estratégica de las Comunicaciones prestará asistencia profesional y coordinará las actividades de evaluación a nivel departamental, incluida la integración de las comunicaciones que reciba de las oficinas de los países. UN وسيوفر فريق التخطيط الاستراتيجي في مجال الاتصالات المساعدة الفنية وسينسق جهود التقييم المبذولة على مستوى الادارة، بما في ذلك إدماج المعلومات المرتدة من مكاتب الاتصالات الميدانية.
    También se examinarán los planes para hacer frente a una nueva ola de hiperinflación y a los costos del proceso de paz, que incluyen la incorporación de todos los soldados de la UNITA en la FAA. UN كما سيكون قيد الاستعراض خطط من أجل التصدي لموجة مفاجئة جديدة من التضخم المفرط فضلا عن تكاليف عملية السلام بما في ذلك إدماج جميع جنود يونيتا في القوات المسلحة اﻷنغولية.
    Incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas, incluida la incorporación de los derechos humanos de la mujer UN إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة
    Incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas, incluida la incorporación de los derechos humanos de la mujer UN إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة
    Una vez que concluyeran las negociaciones necesarias con las autoridades de telecomunicaciones de Kenya se demostraría la integración de los servicios telefónicos sonoros, inclusive la integración de las centralitas y el discado uniforme. UN وسيتم التأكد من إدماج خدمات نقل الصوت بواسطة الهاتف، بما في ذلك إدماج وصلات الدوائر الهاتفية وتوحيد طلب الأرقام الهاتفية، بعد الانتهاء من المفاوضات اللازمة مع سلطات الاتصالات الكينية.
    VI/2. Diversidad biológica marina y costera: informe sobre la marcha de las actividades de aplicación del programa de trabajo, incluida la integración de arrecifes de coral; UN السادس/2 - التنوع البيولوجي البحري والساحلي: تقرير مرحلي عن تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك إدماج الشعب المرجانية؛
    La asistencia del Fondo está centrada en la elaboración de políticas de población, comprendiendo la integración de las cuestiones relacionadas con la salud reproductiva, la población y el género en la planificación y los programas de desarrollo, así como el mejoramiento de los sistemas de datos. UN وتركز المساعدة المقدمة من الصندوق على تطوير سياسة السكان، بما في ذلك إدماج الصحة الإنجابية، والسكان والقضايا الجنسانية في تخطيط وبرامج التنمية، وتحسين نظم البيانات.
    La próxima revisión trienal amplia de la política, prevista para 2004, permitirá a la Asamblea General proporcionar orientación al sistema de las Naciones Unidas para mejorar su labor en el ámbito de la cooperación para el desarrollo y en particular la integración de ésta en los esfuerzos nacionales. UN وسيتيح الاستعراض الشامل المقبل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، المقرر له عام 2004، فرصة للجمعية العامة لتوفير التوجيه لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تحسين عملها في مجال التعاون الإنمائي، بما في ذلك إدماج هذا التعاون في سياق الجهود الوطنية.
    El subprograma prosiguió el desarrollo de un sistema de información sobre las emisiones de gases de efecto invernadero que incluye la integración de la información de los inventarios de GEI de todas las Partes en una base de datos común. UN وواصل البرنامج الفرعي تطوير نظامٍ للمعلومات بشأن انبعاثات غازات الدفيئة، بما في ذلك إدماج المعلومات المتصلة بجرد غازات الدفيئة الخاصة بجميع الأطراف في قاعدة بيانات مشتركة.
    :: Fortalecer la capacidad regional para promover la aplicación de políticas de derechos humanos, comprendida la integración de los derechos humanos en las actividades regionales de desarrollo social, prevención de conflictos y solución de conflictos UN :: تعزيز القدرات الإقليمية على تشجيع تنفيذ سياسات حقوق الإنسان، بما في ذلك إدماج حقوق الإنسان في جهود التنمية الاجتماعية ومنع نشوب الصراعات وتسويتها
    :: Fortalecer la capacidad regional para promover la aplicación de políticas de derechos humanos, comprendida la integración de los derechos humanos en las actividades regionales de desarrollo social, prevención de conflictos y solución de conflictos. UN :: تعزيز القدرة الإقليمية على تشجيع تنفيذ سياسات حقوق الإنسان، بما في ذلك إدماج حقوق الإنسان في جهود التنمية الاجتماعية ومنع نشوب النزاعات وتسويتها
    Los participantes pidieron una planificación más integrada y políticas y marcos legislativos coherentes, que incluyeran la integración de la gestión de los desastres en las estrategias de desarrollo económico. UN ودعا المشاركون إلى سياسات تخطيطية وأطر تشريعية أكثر تكاملاً وتناسقاً، بما في ذلك إدماج إدارة الكوارث في استراتيجيات التنمية الاقتصادية.
    Desde este punto de vista, Egipto apoya las iniciativas destinadas a potenciar la aplicación de la Estrategia, incluida la integración de la iniciativa de Su Majestad el Rey de Arabia Saudita a fin de establecer un centro mundial para luchar contra el terrorismo. UN ومن هذا المنطلق تؤيد مصر المبادرات الرامية إلى تعزيز تنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك إدماج مبادرة جلالة ملك المملكة العربية السعودية لإنشاء مركز عالمي لمكافحة الإرهاب.
    Incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas, incluida la incorporación de los derechos humanos de la mujer UN إدماج المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدماج حقوق الإنسان للمرأة
    Incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas, incluida la incorporación de los derechos humanos de la mujer UN إدماج المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدماج حقوق الإنسان للمرأة
    Se debe enfatizar la prevención de desechos y la producción más limpia incluida la incorporación de nuevas tecnologías medioambientalmente sanas. UN ينبغي وضع التأكيد على منع النفايات والإنتاج الأنظف بما في ذلك إدماج التكنولوجيات السليمة بيئياً.
    La carta define las condiciones y procedimientos de prestación de servicios de auditoría interna, inclusive la incorporación de normas de aceptación general en el sector de la auditoría. UN ويحدد الميثاق الشروط والإجراءات لتقديم خدمات المراجعة الداخلية، بما في ذلك إدماج معايير الصناعة المقبولة عامة.
    Su Gobierno reitera su compromiso de llevar a la práctica los postulados de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y para ello ha adoptado una serie de medidas, que comprenden la incorporación de la perspectiva de género en los programas nacionales de desarrollo. UN وقد قررت حكومتها تأكيد التزامها بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين وتوالي تنفيذ سلسلة من التدابير لتحقيق تلك الغاية بما في ذلك إدماج منظور يراعي الفروق بين الجنسين في برامج التنمية الوطنية.
    • Otros fondos y programas de las Naciones Unidas, las comisiones regionales y los organismos especializados se ocupan de actividades relacionadas con el adelanto de la mujer, incluida la incorporación de una perspectiva de género en sus propios programas de trabajo. UN ● تشارك سائر صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ولجانها اﻹقليمية ووكالاتها المتخصصة في اﻷنشطة المبذولة من أجل النهوض بالمرأة، بما في ذلك إدماج منظور نوع الجنس في صلب برامج عملها.
    - revitalización de las actividades económicas nacionales, incluida la integración del sector económico dual, como medida para aliviar la pobreza. UN - إنعاش اﻷنشطة الاقتصادية الوطنية، بما في ذلك إدماج القطاع الاقتصادي المزدوج، كتدبير لمعالجة مسألة تخفيف الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus