Además, se deben celebrar negociaciones activas entre las dos partes con miras a la creación de un mecanismo de transición, incluida la posibilidad de convocar una conferencia internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تجري مفاوضات نشطة بين الطرفين بغية ضمان قيام آلية انتقالية بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي. |
10. Se expresó la importancia de realizar más investigaciones, incluida la posibilidad de convocar una reunión de un grupo de expertos sobre la cuestión. | UN | ١٠ - وأعرب عن أهمية مواصلة اﻷبحاث، بما في ذلك إمكانية عقد اجتماع لفريق الخبراء بشأن هذا الموضوع. |
En este sentido, Nigeria también recuerda que en la misma declaración, la comunidad internacional también se comprometió a mantener abiertas todas las opciones para lograr varios objetivos, e incluso planteó la posibilidad de convocar una conferencia internacional para determinar los medios y arbitrios de eliminar el peligro nuclear. | UN | وتشير نيجيريا أيضا في هذا الصدد إلى التزام مماثل يرد في نفس الإعلان يقضي بإبقاء جميع الخيارات مفتوحة من أجل بلوغ هذا الهدف بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل وطرق إزالة الخطر النووي. |
En este sentido, Nigeria también recuerda que en la misma declaración, la comunidad internacional también se comprometió a mantener abiertas todas las opciones para lograr varios objetivos, e incluso planteó la posibilidad de convocar una conferencia internacional para determinar los medios y arbitrios de eliminar el peligro nuclear. | UN | وتشير نيجيريا أيضا في هذا الصدد إلى التزام مماثل يرد في نفس الإعلان يقضي بإبقاء جميع الخيارات مفتوحة من أجل بلوغ هذا الهدف بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل وطرق إزالة الخطر النووي. |
Los Ministros invitaron al Presidente del Grupo de los 77 a que celebrara las consultas pertinentes con miras a decidir de qué manera debería conmemorarse esa importante ocasión en 1999, incluida la posibilidad de celebrar una reunión especial del Grupo de los 77 a un nivel apropiado. | UN | وطلب الوزراء إلى رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ إجراء المشاورات المناسبة من أجل اتخاذ قرار بشأن طريقة إحياء ذكرى هذا الحدث الهام في عام ١٩٩٩، بما في ذلك إمكانية عقد اجتماع خاص لمجموعة اﻟ ٧٧ على مستوى ملائم. ــ ــ ــ ــ ــ |
Objetivo: Esforzarnos por eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, y mantener abiertas todas las opciones para alcanzar esa meta, incluida la posibilidad de convocar una conferencia internacional para determinar formas adecuadas de eliminar los peligros nucleares | UN | الهدف: السعي بشدة إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، وإلى إبقاء جميع الخيارات متاحة لتحقيق هذا الهدف، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية |
En este contexto, acogemos con beneplácito la Declaración del Milenio, en la que los Jefes de Estado y de Gobierno resolvieron esforzarse por eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, y mantener abiertas todas las opciones para alcanzar esa meta, incluida la posibilidad de convocar una conferencia internacional para determinar formas adecuadas de eliminar los peligros nucleares. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بإعلان الألفية للأمم المتحدة الذي قرر فيه رؤساء الدول والحكومات السعي إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، وإبقاء الأبواب مفتوحة أمام جميع الخيارات لتحقيق هذا الهدف، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد الوسائل الكفيلة بالقضاء على الخطر النووي. |
Con tal fin y en beneficio de la continuación de esas deliberaciones, el Comité decidió también recomendar a la Sexta Comisión que determinara el momento adecuado para resolver las cuestiones pendientes en el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, incluida la posibilidad de convocar un grupo de trabajo de composición abierta. | UN | ولهذا الغرض وحرصا على استمرار هذه المداولات قررت أيضا اللجنة توصية اللجنة السادسة بإتاحة الفرصة المناسبة لحل القضايا المعلقة في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، بما في ذلك إمكانية عقد فريق عمل مفتوح باب العضوية. |
En la Declaración, los Jefes de Estado y de Gobierno reafirman su determinación de esforzarse por la eliminación de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, y de no descartar opción alguna para lograr esta meta, entre ellas la posibilidad de convocar una conferencia internacional para identificar los medios de eliminar los peligros nucleares. | UN | ففي الإعلان أكد رؤساء دولنا أو حكوماتنا من جديد عزمهم على أن يسعوا جاهدين للقضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، وأن يتركوا الباب مفتوحا أمام كافة الخيارات لتحقيق هذا الهدف، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية. |
Nosotros, los países de la ASEAN, reafirmamos nuestra decisión de procurar la eliminación de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, y de mantener abiertas todas las opciones para lograr ese objetivo, incluida la posibilidad de convocar una conferencia internacional con miras a determinar las formas de eliminar los peligros nucleares. | UN | ونحن، بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا، نؤكد مجددا تصميمنا على السعي إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، وعلى أن نبقي على جميع الخيارات مفتوحة من أجل تحقيق ذلك الهدف، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل إزالة الأخطار النووية. |
En la Declaración del Milenio, que fue aprobada por unanimidad, se reiteró el compromiso de los Estados Miembros de las Naciones Unidas de esforzarse por eliminar todas las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, y mantener abiertas todas las opciones para alcanzar ese propósito, incluida la posibilidad de convocar la conferencia internacional a la que me referí anteriormente. | UN | وقد أكد اعتماد إعلان الألفية بالإجماع من جديد على التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالسعي الجاد إلى القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية، وبالاحتفاظ بكل الخيارات لتحقيق تلك الغاية، بما في ذلك إمكانية عقد المؤتمر الدولي الذي أشرت إليه سابقا. |
Los Ministros recordaron el párrafo 9 de la Declaración del Milenio, en la que los dirigentes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas decidieron esforzarse por eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, y mantener abiertas todas las opciones para alcanzar esa meta, incluida la posibilidad de convocar una conferencia internacional para determinar formas adecuadas de eliminar los peligros nucleares. | UN | وأشاروا إلى الفقرة 9 من إعلان الألفية التي أعرب فيها زعماء الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عن عزمهم على السعي بشدة إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، وإلى إبقاء جميع الخيارات مفتوحة للتوصل إلى هذا الهدف، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل إزالة الأخطار النووية. |
En lo que concierne a esa Declaración, quisiéramos centrar la atención en la eliminación de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, y la intención de no cerrar ninguna puerta a la consecución de ese objetivo, incluida la posibilidad de convocar una conferencia internacional a fin de hallar los medios de eliminar los peligros nucleares. | UN | وفيما يتعلق بذلك الإعلان، نود أن نسلط الضوء على إزالة أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، ونية الإبقاء على جميع الخيارات مفتوحة بغية تحقيق هذا الهدف، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل ووسائل إزالة المخاطر النووية. |
27. Decide proseguir las consultas sobre la promoción de la cobertura sanitaria universal, a nivel regional y mundial, incluso sobre la posibilidad de convocar una reunión de alto nivel de la Asamblea General; | UN | 27 - تقرر مواصلة التشاور بشأن توفير التغطية الصحية للجميع على الصعيدين الإقليمي والعالمي، بما في ذلك إمكانية عقد اجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة؛ |
Los Ministros invitaron al Presidente del Grupo de los 77 a que celebrara las consultas necesarias con miras a decidir cómo debía conmemorarse ese importante acontecimiento el 15 de junio de 1994, incluida la posibilidad de convocar una reunión especial del Grupo de los 77 al nivel apropiado. | UN | ودعا الوزراء رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ أن يجري المشاوارت الملائمة للبت في أفضل طريقة يمكن بها الاحتفال بهذه المناسبة الهامة في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤، بما في ذلك إمكانية عقد اجتماع خاص لمجموعة اﻟ ٧٧ على المستوى الملائم. ــ ــ ــ ــ ــ |
b) Pidió al Secretario General que siguiera su labor en este ámbito, incluida la posibilidad de convocar un simposio internacional para que examinara nuevas directrices para la actividad comercial mundial. | UN | )ب( تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل العمل في هذا المجال، بما في ذلك إمكانية عقد ندوة دراسية دولية للنظر في وضع مبادئ توجيهية جديدة لﻷعمال التجارية العالمية. |
En la Declaración del Milenio (resolución 55/2), que se aprobó en la Cumbre del Milenio celebrada en septiembre de 2000, los líderes mundiales resolvieron esforzarse por eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, y mantener abiertas todas las opciones para alcanzar esa meta, incluida la posibilidad de convocar una conferencia internacional para determinar formas adecuadas de eliminar los peligros nucleares. | UN | ففي إعلان الألفية المعتمد في مؤتمر قمة الألفية المعقود في أيلول/سبتمبر 2000، أبدى قادة العالم العزم على العمل جاهدين على إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية، وإبقاء جميع الخيارات مفتوحة لبلوغ هذا الهدف، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية. |
Recordando la Declaración del Milenio , en que los Jefes de Estado y de Gobierno decidieron esforzarse por eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, y mantener abiertas todas las opciones para alcanzar esa meta, incluida la posibilidad de convocar una conferencia internacional para determinar formas adecuadas de eliminar los peligros nucleares, | UN | وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، الذي أعلن فيه رؤساء الدول والحكومات عن تصميمهم على السعي إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، والإبقاء على جميع الخيارات مفتوحة لتحقيق هذا الهدف، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية، |
c) La frecuencia y duración de las reuniones, incluida, entre otras, la posibilidad de celebrar reuniones menos frecuentes y más breves, con programas racionalizados y deliberaciones más concentradas en las cuestiones que requieran medidas legislativas; así como | UN | (ج) تواتر ومدة الدورات، بما في ذلك إمكانية عقد دورات أقل تواتراً وأقصر مدة مع ترشيد جداول الأعمال بقدر أكبر وتركيز النظر على القضايا التي تقتضي إجراءات تشريعية، ضمن أمور أخرى؛ وكذلك |
35. El Comité acoge con satisfacción las medidas vigentes para proteger los derechos y los intereses de los niños víctimas y testigos en el marco del proceso penal, incluida la posibilidad de celebrar audiencias a puerta cerrada. | UN | 35- ترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال الضحايا والشهود ومصالحهم في إجراءات العدالة الجنائية، بما في ذلك إمكانية عقد جلسة استماع مغلقة. |
En su resolución 49/127, la Asamblea General pidió al Secretario General que preparara, en consulta con todos los Estados y las organizaciones internacionales y regionales pertinentes, un informe sobre la migración internacional y el desarrollo, en el que se tratara la posibilidad de celebrar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional y el desarrollo. | UN | وطلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٩/١٢٧، الى اﻷمين العام أن يعد، بالتشاور مع جميع الدول والمنظمات الدولية واﻹقليمية ذات الصلة، تقريرا عن الهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية. |