"في ذلك الأمن الغذائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la seguridad alimentaria
        
    :: Promover la eficiencia de las actividades de subsistencia que dependen del agua, incluida la seguridad alimentaria. UN :: تعزيز الكفاءة في أنشطة سبل كسب العيش التي تدعمها المياه، بما في ذلك الأمن الغذائي.
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre los efectos de las nuevas biotecnologías, prestando particular atención al desarrollo sostenible, incluida la seguridad alimentaria, la salud y la productividad económica, UN " وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام عن أثر التكنولوجيات الأحيائية الجديدة، مع إيلاء عناية خاصة بالتنمية المستدامة، بما في ذلك الأمن الغذائي والصحة والإنتاجية الاقتصادية،
    Efectos de las nuevas biotecnologías, prestando particular atención al desarrollo sostenible, incluida la seguridad alimentaria, la salud y la productividad económica UN أثر التكنولوجيات الأحيائية الجديدة، مع العناية الخاصة بالتنمية المستدامة، بما في ذلك الأمن الغذائي والصحة والإنتاجية الاقتصادية
    Informe del Secretario General sobre los efectos de las nuevas biotecnologías, prestando particular atención al desarrollo sostenible, incluida la seguridad alimentaria, la salud y la productividad económica UN تقرير الأمين العام عن أثر التكنولوجيات الأحيائية الجديدة، مع إيلاء التنمية المستدامة عناية خاصة، بما في ذلك الأمن الغذائي والصحة والإنتاجية الاقتصادية
    :: ¿Qué mecanismos y marcos internacionales se necesitan para hacer frente al riesgo a largo plazo del cambio climático para el desarrollo sostenible, incluida la seguridad alimentaria, hídrica y médica mundial? UN :: ما هي الآليات والأطر الدولية التي تدعو إليها الحاجة للتصدي لما يشكله تغير المناخ من خطر على التنمية المستدامة على المدى الطويل، بما في ذلك الأمن الغذائي والمائي والصحي على الصعيد العالمي؟
    Aunque acepta la posibilidad de un tratamiento diferenciado para los países en desarrollo, no acepta que los Estados puedan aplicar libremente políticas que dejen de lado el sistema internacional fundado en reglas, que fue establecido tomando en cuenta diversas consideraciones, incluida la seguridad alimentaria. UN وفي حين يقبل إمكانية اختلاف المعاملة بالنسبة إلى البلدان النامية، لا يقبل فكرة أن الدول تستطيع أن تنفذ على هواها سياسات تتجاهل النظام الدولي المبني على قواعد، والذي أنشئ مراعيا لمختلف الاعتبارات، بما في ذلك الأمن الغذائي.
    La labor del Fondo a escala local ofrece excelentes perspectivas para ayudar a los países menos adelantados a adaptarse a los nuevos desafíos, incluidos la seguridad alimentaria y el cambio climático. UN ويبشر عمل الصندوق على المستوى المحلي بخير كبير لمساعدة أقل البلدان نموا على التكيف مع التحديات الجديدة، بما في ذلك الأمن الغذائي وتغير المناخ.
    De ese modo se consolidaría todavía más el progreso logrado en la promoción y protección de los derechos humanos, por ejemplo respecto de la seguridad alimentaria, los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la lucha contra la trata de personas y la discriminación y la situación de los trabajadores migrantes. UN ومن شأن القيام بذلك أن يوطّد التقدم الذي أُحرز في تعزيز وحماية حقوق الإنسان بما في ذلك الأمن الغذائي والأهداف الإنمائية للألفية ومكافحة الاتجار بالبشر والتمييز وتحسين وضعية العمال المهاجرين.
    El Sr. Hoogeveen añadió que la gobernanza mundial de los bosques constituía un problema complejo, pues se basaba en múltiples vínculos con otras cuestiones relativas a los bosques, como la seguridad alimentaria. UN وقال السيد هوغيفين إن الإدارة العالمية لشؤون الغابات تمثل مشكلة عويصة بسبب ما يحرِّكها من روابط متعددة بمسائل أخرى متصلة بالغابات، بما في ذلك الأمن الغذائي.
    :: Con la ayuda de la Federación, el Comité Internacional de la Cruz Roja, las Sociedades Nacionales participantes, los gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades directamente interesadas, compartir experiencias y entablar unas relaciones de colaboración fuertes en el ámbito de la seguridad alimentaria, incluida la seguridad alimentaria de los hogares; UN :: القيام، في إطار دعم الاتحاد ولجنة الصليب الأحمر الدولية والجمعيات الوطنية المشاركة والحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وسائر الأطراف المؤثرة، بتقاسم التجارب واستحداث شراكات قوية للأمن الغذائي، بما في ذلك الأمن الغذائي لدى الأسر المعيشية؛
    a) Toma nota del informe del Secretario General sobre los efectos de las nuevas biotecnologías, prestando particular atención al desarrollo sostenible, incluida la seguridad alimentaria, la salud y la productividad económica; UN (أ) تحيط علما بتقرير الأمين العام بشأن ما للتكنولوجيات الأحيائية الجديدة من آثار، مع الاهتمام الخاص بالتنمية المستدامة، بما في ذلك الأمن الغذائي والصحة والإنتاجية الاقتصادية()؛
    La secretaría seguirá centrando su labor en torno a la reducción de la pobreza, la consolidación de la seguridad alimentaria y la mejora de los medios de subsistencia de más de 1.000 millones de habitantes de tierras áridas, y espera recibir el apoyo de los asociados bilaterales y multilaterales. UN وقال إن أمانة الاتفاقية ستواصل التركيز على تخفيف الفقر، بما في ذلك الأمن الغذائي وتحسين حياة ما يزيد على بليون من البشر يعيشون في الأراضي الجافة في مختلف أنحاء العالم. وتأمل الأمانة في أن يقدِّم الشركاء على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف كل دعم ممكن لهذه الجهود.
    En estos casos no es probable que el beneficio financiero de las inversiones en bosques plantados justifique la inversión si no se reconocen los beneficios económicos más amplios que se derivan de la mejora de las condiciones sociales y medioambientales y, como consecuencia, de la mejora de las condiciones de vida, incluida la seguridad alimentaria y la reducción de la pobreza. UN وفي ظـل هذه الظروف، يرجـح أن العائد المالي للاستثمارات في الغابات المزروعة يبرر الاستثمارات دون الاعتراف بالفوائد الاقتصادية الأوسع لتحسين الظروف البيئية والاجتماعية. ومن ثم تحسين سبل الرزق، بما في ذلك الأمن الغذائي وتخفيف حدة الفقر.
    En lo que respecta a la biotecnología, en particular, su impacto sobre el desarrollo sostenible, prestando especial atención a la seguridad alimentaria, la salud y la productividad económica, el representante estima que la biotecnología puede ofrecer muchos beneficios a los países en desarrollo. UN 51 - وفيما يتصل بالتكنولوجيا الإحيائية، وخاصة بما لها من تأثير على التنمية المستدامة، بما في ذلك الأمن الغذائي والصحة والإنتاجية، يلاحظ أنها يمكن أن تحقق منافع كبيرة بالنسبة للبلدان النامية.
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre los efectos de las nuevas biotecnologías, prestando particular atención al desarrollo sostenible, incluidas la seguridad alimentaria, la salud y la productividad económica, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام عن أثر التكنولوجيات الأحيائية الجديدة، مع إيلاء عناية خاصة للتنمية المستدامة، بما في ذلك الأمن الغذائي والصحة والإنتاجية الاقتصادية()،
    El trato especial y diferenciado para los países en desarrollo será parte integrante de todos los elementos de las negociaciones y tendrá plenamente en cuenta las necesidades de desarrollo, de manera compatible con el mandato de Doha, incluidos la seguridad alimentaria y el desarrollo rural. UN ويجب أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية لصالح البلدان النامية جزءاً لا يتجزأ من جميع عناصر المفاوضات، ويجب أن تأخذ هذه المعاملة في الاعتبار الكامل الاحتياجات الإنمائية بطريقة تتوافق مع الولاية المعتمدة في الدوحة، بما في ذلك الأمن الغذائي والتنمية الريفية.
    El trato especial y diferenciado para los países en desarrollo será parte integrante de todos los elementos de las negociaciones y tendrá plenamente en cuenta las necesidades de desarrollo, de manera compatible con el mandato de Doha, incluidos la seguridad alimentaria y el desarrollo rural. UN ويجب أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية لصالح البلدان النامية جزءاً لا يتجزأ من جميع عناصر المفاوضات، ويجب أن تأخذ هذه المعاملة في الاعتبار الكامل الاحتياجات الإنمائية بطريقة تتوافق مع الولاية المعتمدة في الدوحة، بما في ذلك الأمن الغذائي والتنمية الريفية.
    El trato especial y diferenciado para los países en desarrollo será parte integrante de todos los elementos de las negociaciones y tendrá plenamente en cuenta las necesidades especiales de crecimiento económico de los países en desarrollo, incluidos la seguridad alimentaria y el desarrollo rural. UN وينبغي أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية لصالح البلدان النامية جزءاً لا يتجزأ من جميع عناصر المفاوضات، وينبغي أن تراعي هذه المعاملة الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان النامية مراعاة كاملة، بما في ذلك الأمن الغذائي والتنمية الريفية.
    El trato especial y diferenciado para los países en desarrollo será parte integrante de todos los elementos de las negociaciones y tendrá plenamente en cuenta las necesidades de desarrollo, de manera compatible con el mandato de Doha, incluidos la seguridad alimentaria y el desarrollo rural. UN ويجب أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية لصالح البلدان النامية جزءاً لا يتجزأ من جميع عناصر المفاوضات، ويجب أن تأخذ هذه المعاملة في الاعتبار الكامل الاحتياجات الانمائية بطريقة تتوافق مع الولاية المعتمدة في الدوحة، بما في ذلك الأمن الغذائي والتنمية الريفية.
    Los recursos y usos de los océanos son fundamentales para el bienestar y el desarrollo humanos, con inclusión de la seguridad alimentaria, la salud, los transportes, la producción de energía y la extracción de recursos. UN 281 - تشكل موارد المحيطات وأوجه استخدامها عنصرا جوهريا بالنسبة إلى الرفاه البشري والتنمية البشرية، بما في ذلك الأمن الغذائي والصحة والنقل وإنتاج الطاقة واستخراج الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus