15.37 La responsabilidad sustantiva de este subprograma recae en la División de Desarrollo Social, que ejecutará la estrategia siguiente: | UN | 15-37 تتولى شعبة التنمية الاجتماعية المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي وتتبع في ذلك الاستراتيجية التالية: |
la estrategia para la promoción de la igualdad de género, incluida la estrategia para la protección de los derechos de la mujer, procede de la concepción de la igualdad basada en la asociación recíproca y la igualdad de derechos y deberes. | UN | والاستراتيجية المتعلقة بتعزيز المساواة بين الجنسين، بما في ذلك الاستراتيجية المتعلقة بحماية حقوق المرأة، ناشئة عن مفهوم المساواة القائمة على الشراكة المتبادلة وتساوي الحقوق والواجبات. |
Es menester reflexionar cuidadosamente con respecto a los puntos de referencia para la reducción e incorporarlos al comienzo de la planificación, incluso en la estrategia de desarrollo del país de que se trate. | UN | وينبغي أن يُدرس بعناية تحديد آجال قياسية للخفض التدريجي وأن يصبح ذلك في مرحلة مبكرة جزءا من التخطيط، بما في ذلك الاستراتيجية الإنمائية للبلد المعني. |
15.37 La responsabilidad sustantiva de este subprograma corresponde a la División de Desarrollo Social, que pondrá en práctica la estrategia siguiente: | UN | 15-37 تتولى شعبة التنمية الاجتماعية المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي، وتتبع في ذلك الاستراتيجية التالية: |
Observaron que la estrategia de erradicación de la pobreza del país y otros marcos, incluida la estrategia de asistencia conjunta, estaban guiando efectivamente las iniciativas de desarrollo de la República Unida de Tanzanía. | UN | ولاحظوا أن استراتيجية تنزانيا الوطنية للقضاء على الفقر وغيرها من الأطر، بما في ذلك الاستراتيجية المشتركة لتقديم المساعدة توجه بفعالية الجهود الإنمائية التي تبذلها جمهورية تنزانيا المتحدة. |
ii) Diversas reestructuraciones orgánicas en respuesta al proceso de reforma del PNUMA, que incluyen la estrategia de mediano plazo y la transformación del PNUMA en una organización totalmente basada en los resultados; | UN | ' 2` سلسة من عمليات إعادة التنظيم في المنظمة استجابة لعملية إصلاح برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما في ذلك الاستراتيجية المتوسطة الأجل وتحويل برنامج البيئة إلى منظمة تعمل بالكامل على أساس النتائج؛ |
Los programas de trabajo estadísticos nacionales, incluida la estrategia nacional, servirán de marco para la coordinación de la asistencia técnica y para la movilización de recursos financieros de donantes internacionales y bilaterales. | UN | وستشكل برامج العمل الإحصائية الوطنية، بما في ذلك الاستراتيجية الوطنية، إطارا لتنسيق المساعدة التقنية وحشد الموارد المالية من الجهات المانحة الدولية والثنائية. |
En 2011, con la asistencia de las Naciones Unidas y otros asociados, Burundi elaboró una serie de estrategias importantes que reflejaban las prioridades nacionales en materia de gobernanza, entre ellas la estrategia nacional sobre la buena gobernanza y la lucha contra la corrupción. | UN | وفي عام 2011، وضعت بوروندي، بمساعدة الأمم المتحدة وشركاء آخرين، عدداً من الاستراتيجيات الهامة التي تعكس أولويات الحكم على الصعيد الوطني، بما في ذلك الاستراتيجية الوطنية للحكم الرشيد ومكافحة الفساد. |
Como resultado del examen, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna recomendó que todos cuantos participan en misiones de mantenimiento de la paz deben prestar suma atención a la necesidad de planificación, con inclusión de la estrategia de planificación general, la planificación de las misiones, las declaraciones relativas a las misiones, los planes de trabajo y la planificación para situaciones imprevistas. | UN | ونتيجة للاستعراض أوصى مكتب المراقبة الداخلية جميع المشتركين في بعثات حفظ السلام بإيلاء اهتمام وثيق لضرورة التخطيط، بما في ذلك الاستراتيجية العامة للتخطيط، تخطيط البعثات، وبيانات البعثات، وخطط العمل، وتخطيط الطوارئ. |
En el presente informe figura un panorama general de las dificultades y las limitaciones encontradas en el logro de los principales objetivos y metas de desarrollo aprobados por las Naciones Unidas en el decenio de 1990, incluida la estrategia Internacional del Desarrollo para el Cuarto Decenio de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y una actualización de los avances realizados en el cumplimiento de los objetivos durante el mismo decenio. | UN | يقدم هذا التقرير استعراضا عاما للتحديات والقيود المجابهة صوب تحقيق الغايات والأهداف الإنمائية الرئيسية التي اعتمدتها الأمم المتحدة خلال التسعينات، بما في ذلك الاستراتيجية الإنمائية الدولية لعقد الأمم المتحدة الإنمائي الرابع، واستكمالا للتقدم المحرز صوب تحقيق هذه الأهداف خلال العقد. |
La Oficina de Camboya participó en las actividades y reuniones del equipo de las Naciones Unidas en el país e intentó incorporar los derechos humanos en los procesos de desarrollo nacional como la estrategia nacional de reducción de la pobreza, los objetivos de desarrollo del Milenio y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). | UN | وشارك مكتب المفوضية في كمبوديا في أنشطة واجتماعات الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وعمل على المساعدة في إدماج حقوق الإنسان في عمليات التنمية الوطنية، بما في ذلك الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر، والأهداف الإنمائية للألفية، وإطار عمل الأمم المتحدة في مجال المساعدة الإنمائية. |
El Subsecretario General ayudará a la Oficina del Secretario General Adjunto a desempeñar las funciones de supervisión interna, que abarcan la estrategia general del departamento, las iniciativas de cooperación entre departamentos, el seguimiento de las actividades de las divisiones y las responsabilidades operacionales y administrativas cotidianas, para asegurar la sinergia entre los subprogramas. | UN | ويقدم الأمين العام المساعد الدعم لمكتب وكيل الأمين العام في القيام بمهام الرقابة الداخلية بما في ذلك الاستراتيجية العامة على مستوى الإدارات، ومبادرات التعاون بين الإدارات، ورصد الأنشطة على مستوى الشُعب، ومسؤوليات تسيير العمل اليومية والمسؤوليات الإدارية لضمان التآزر بين البرامج الفرعية. |
Sin embargo, hasta la fecha, la estrategia no se ha aplicado plenamente en el contexto actual, debido a que los seguidores de la Alianza para la Mayoría Presidencial y los oficiales y miembros de las Fuerzas de Defensa y Seguridad leales al Sr. Gbagbo han impedido sistemáticamente que la ONUCI desempeñase su mandato, particularmente en lo que se refiere a la estrategia y a la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | غير أنه لم يتم حتى الآن تنفيذ الاستراتيجية بكاملها في السياق السائد، وذلك لأن أنصار تحالف الغالبية الرئاسية وموظفيه وأفراد قوات الدفاع والأمن الموالين للسيد غباغبو يمنعون بشكل ممنهج عملية الأمم المتحدة من تنفيذ ولايتها، بما في ذلك الاستراتيجية وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
El Ministerio de Finanzas de Noruega se encarga de coordinar la labor del Gobierno relacionada con el desarrollo sostenible, incluida la estrategia Nacional para el Desarrollo Sostenible, que abarca las dimensiones económica, ambiental y social del desarrollo sostenible. | UN | تتولّى وزارة المالية في النرويج مسؤولية تنسيق العمل الحكومي في مجال التنمية المستدامة، بما في ذلك الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة التي تغطّي الأبعاد الاقتصادية والبيئية والاجتماعية للتنمية المستدامة. |
El Oficial Principal de Sistemas de Información es el principal asesor del personal directivo superior de la organización y del Director de la División que presta servicios de TI por lo que respecta a la tecnología y los sistemas de información, incluidas la estrategia, la arquitectura, la gobernanza, la política y las operaciones. | UN | منظمة العمل الدولية كبير موظفي المعلومات هو المستشار الرئيسي للإدارة العليا بالمنظمة ومدير الشعبة التي تقدم خدمات تكنولوجيا المعلومات فيما يتعلق بتكنولوجيا ونظم المعلومات، بما في ذلك الاستراتيجية والهيكل والإدارة والسياسة العامة والعمليات. |
La UNODC ha iniciado negociaciones con los interesados pertinentes a fin de elaborar un nuevo programa regional para América Central, en consonancia con las políticas y prioridades regionales y nacionales, incluida la estrategia de seguridad centroamericana del Sistema de la Integración Centroamericana. | UN | ويجري المكتب مفاوضات مع أصحاب المصلحة المعنيِّين من أجل وضع برنامج إقليمي جديد لأمريكا الوسطى يتسق مع السياسات والأولويات الإقليمية والوطنية، بما في ذلك الاستراتيجية الأمنية لأمريكا الوسطى التابعة لمنظومة التكامل لأمريكا الوسطى. |
En el desarrollo ulterior del concepto de ajuste proporcional y del objetivo último de las iniciativas de reforma en curso, incluida la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno, se deben tener en cuenta las necesidades operacionales futuras y mejorar la puesta en marcha y el despliegue oportuno de las misiones. | UN | وقال إن مواصلة تطوير رؤية للقابلية للتوسع والوضع النهائي، في ما يتعلق بمبادرات الإصلاح الجارية، بما في ذلك الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني، ينبغي أن تعالج الاحتياجات التشغيلية في المستقبل وتعزيز عمليات بدء البعثات ونشرها في الوقت المطلوب. |
El Comité acoge con beneplácito la adopción de políticas encaminadas a eliminar la discriminación de la mujer, incluidos la estrategia Nacional contra la Violencia Doméstica (2008-2012) y el Plan de Acción Nacional sobre la Violencia Basada en el Género 2010-2011. | UN | 4 - ترحب اللجنة باعتماد سياسات ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، بما في ذلك الاستراتيجية الوطنية بشأن العنف المنزلي للفترة 2008-2012، وخطة العمل الوطنية بشأن العنف القائم على نوع الجنس للفترة 2010-2011. |
4. Asimismo el informe examina el Plan nacional de desarrollo sostenible de las Islas Cook y otros compromisos regionales contraídos en el ámbito de la discapacidad, entre ellos la estrategia regional del Pacífico sobre discapacidad, el Marco de Educación del Pacífico y el Marco de Acción del Milenio de Biwako. | UN | 4- ويتناول التقرير كذلك الخطة الوطنية للتنمية المستدامة في جزر كوك وسائر الالتزامات الإقليمية في مجال الإعاقة، بما في ذلك الاستراتيجية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ بشأن الإعاقة، وإطار عمل منطقة المحيط الهادئ بشأن التعليم، وإطار بيواكو للعمل المتعلق بالإعاقة في الألفية الجديدة. |
40. La ANTA administra varios proyectos nacionales para asistir a personas discapacitadas, inclusive la estrategia de Demostración de Medidas Equitativas del Rendimiento, que procura mejorar la participación y los resultados de la formación para grupos infrarrepresentados en la formación y/o el empleo. | UN | ٠٤- وتدير هيئة التدريب الوطنية اﻷسترالية عدداً من المشاريع الوطنية الرامية إلى مساعدة المحرومين، بما في ذلك " الاستراتيجية الايضاحية لتدابير الانصاف في اﻷداء " التي تسعى إلى تحسين مشاركة الفئات الممثلة تمثيلاً ناقصاً في التدريب و/أو العمالة وتحسين نتائجها. |