"في ذلك البلد الشقيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en ese país hermano
        
    • en ese hermano país
        
    • de ese país hermano
        
    • en este país hermano
        
    Mientras tanto, afloran en ese país hermano cada vez más inquietantes brotes de violencia, reflejo de su angustiante situación. UN في الوقت نفسه، في ذلك البلد الشقيق يزداد نشوب اضطرابات العنف المقلقة، اﻷمر الذي يعكس حالتها المحزنة.
    Tras la solución positiva del conflicto de Mozambique, los acontecimientos recientes en Angola nos hacen abrigar grandes esperanzas de que se consiga una solución duradera de ese conflicto tan prolongado en ese país hermano. UN وعقب تحقيق حل إيجابي للصراع في موزامبيق، فإن التطورات اﻷخيرة التي حدثت في أنغولا تجعلنا نتوقع توقعا كبيرا بإيجاد حل دائم للصراع الذي طال أمده في ذلك البلد الشقيق.
    Tal vez nuestros esfuerzos lleguen a considerarse un éxito cuando reine la calma en un clima de paz, estabilidad y prosperidad duradera en ese país hermano. UN ولعل جهودنا تعتبر قصة نجاح عندما تسود أيام أهدأ من السلم والاستقرار والرفاه المستدام في ذلك البلد الشقيق.
    En la República Democrática del Congo, ha comenzado una fase histórica y decisiva con la celebración de elecciones generales en ese hermano país. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، بدأت مرحلة تاريخية وحاسمة بتنظيم انتخابات عامة في ذلك البلد الشقيق.
    Han finalizado y el enfrentamiento armado en Guatemala ha cesado, y todos visualizamos con esperanza un acuerdo definitivo de paz en ese hermano país para fines de este año. UN وتوقف الصراع المسلح في غواتيمالا، ونحن جميعا نتوقع التوصل إلى اتفاق سلام نهائي في ذلك البلد الشقيق قبيل نهاية هذا العام.
    Por un momento se pensó que el acuerdo suscrito en Governors Island podría poner punto final a la anómala situación de ese país hermano, ya que marcaba un desenlace esperanzador para ella. UN ولقد اعتقدنا لبرهة أن الاتفاق الموقع في جزيرة غفرنرز يمكن أن ينهي الحالة الشاذة في ذلك البلد الشقيق بما أنه كان يشير إلى نتيجة واعدة.
    Malí reafirma su voluntad de ayudar a los agentes políticos de Côte d ' Ivoire para que la paz se establezca definitivamente en este país hermano y vecino. UN وتكرر مالي مجدداً الإعراب عن استعدادها لمساعدة الجهات السياسية الفاعلة في كوت ديفوار على استعادة السلم الدائم في ذلك البلد الشقيق الجار.
    La evolución positiva de la situación en la República Centroafricana ha facilitado el restablecimiento del orden constitucional en ese país hermano. UN وتيسّر التطورات الإيجابية للوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى استعادة النظام الدستوري في ذلك البلد الشقيق.
    Por cierto, los esfuerzos de mediación continúan en ese país hermano a fin de garantizar el mantenimiento de la paz en el período posconflicto. UN بل إن جهود الوساطة مستمرة في ذلك البلد الشقيق لكفالة صون السلام في فترة ما بعد الصراع.
    Cabe saludar los esfuerzos conjugados de las Naciones Unidas, la Organización de la Unidad Africana (OUA) y la comunidad internacional en favor de la paz y la reconciliación en ese país hermano. UN ويجدر بنا هنا أن نشيد بالجهود المشتركة التي بذلتها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والمجتمع الدولي في سبيل إقرار السلام والمصالحة في ذلك البلد الشقيق.
    La República Federal Islámica de las Comoras espera que se hayan echado cimientos sólidos para garantizar la paz duradera en ese país hermano. UN وتأمل جمهورية جزر القمر الاتحادية الإسلامية أن يكون الأساس المتين قد أرسي الآن بحيث يمكن كفالة السلام الدائم في ذلك البلد الشقيق.
    En ese sentido, Turkmenistán proporciona asistencia económica y humanitaria al Afganistán y apoya activamente los esfuerzos de la comunidad internacional para restablecer la vida pacífica en ese país hermano. UN وفي هذا الصدد، تقدم تركمانستان مساعدة اقتصادية وإنسانية لأفغانستان وتدعم بقوة جهود المجتمع الدولي لاستعادة الحياة السلمية في ذلك البلد الشقيق.
    A ese respecto, sin falsa modestia destaco aquí el papel desempeñado por Angola, no sólo en las negociaciones que llevaron a la celebración de elecciones libres y limpias en ese país, sino también en la consolidación de la paz y la estabilidad política, económica y social en ese país hermano. UN وفي ذلك الصدد، وبعيدا عن التواضع الكاذب، أود أن أبرز هنا الدور الذي أدته أنغولا ليس فحسب في المفاوضات التي أدت إلى إجراء انتخابات حرة ومنصفة في ذلك البلد، بل أيضا في تعزيز السلام والاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي في ذلك البلد الشقيق.
    Nos entristece profundamente la gran pérdida de vidas y la extensa devastación que ha afectado a millones de personas en ese país hermano. UN ونحن نشعر بالحزن العميق من الخسائر الفادحة في الأرواح والدمار الواسع النطاق الذي يؤثر على الملايين من الأشخاص في ذلك البلد الشقيق.
    Aprovecho esta ocasión para pedir a la comunidad internacional que siga respaldando los esfuerzos que realizan la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa y las Naciones Unidas para hallar una paz sostenible y duradera en ese hermano país. UN وأغتنم هذه الفرصة لأناشد المجتمع الدولي الاستمرار في دعم الجهود الحالية لجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية والأمم المتحدة لإحلال السلام المستدام والدائم في ذلك البلد الشقيق.
    Continúan presentes en ese hermano país las dimensiones sociales y económicas de la crisis: bajo ingreso per cápita, corta esperanza de vida, la mayor tasa de mortalidad en el hemisferio, la malnutrición, las enfermedades, la deforestación y la erosión del suelo cultivable. UN فاﻷزمة الاجتماعية والاقتصادية ما زالت مستمرة بكل أبعادها في ذلك البلد الشقيق: تدني متوسط الدخل الفردي، وقصر متوسط العمر المتوقع ووجود أعلى معدل للوفيات في هذا النصف من الكرة اﻷرضية، وتفشي سوء التغذية، والمرض، واجتثاث اﻷحراج، وتآكل اﻷرض الزراعية.
    Sr. Valero Briceño (Venezuela): La República Bolivariana de Venezuela expresa su profundo pesar por los recientes acontecimientos ocurridos en Libia, y lamenta la pérdida de vidas humanas en ese hermano país. UN السيد فاليرو بريسينو (فنزويلا) (تكلم بالإسبانية): تعرب جمهورية فنزويلا البوليفارية عن أسفها العميق إزاء الأحداث التي وقعت مؤخرا في ليبيا وتأسف للخسائر في الأرواح البشرية في ذلك البلد الشقيق.
    Santa Lucía insta de nuevo a la comunidad internacional a que aumente su asistencia técnica, económica y financiera a Haití a fin de alentar el desarrollo y la estabilidad de ese país hermano. UN وتحث سانت لوسيا مرة أخرى المجتمع الدولي على زيادة مساعدته التقنية، والاقتصادية والمالية إلى هايتي لتعزيز التنمية والاستقرار في ذلك البلد الشقيق لنا.
    También se elogia el reciente proceso de elecciones municipales y legislativas, y el deseo manifiesto del pueblo y del Gobierno haitianos de cumplir con el calendario estipulado para las próximas elecciones presidenciales, las que —en nuestra opinión— tienen carácter de paso decisivo en la consolidación democrática de ese país hermano. UN كما يشيد مشروع القرار بالانتخابات التشريعية والبلدية اﻷخيرة وباستعداد شعب وحكومة هايتي للوفاء بالجدول الزمني للانتخابات الرئاسية المرتقبة، والتي ستكون في رأينا خطوة حاسمة صوب توطيد الديمقراطية في ذلك البلد الشقيق.
    Además, otros hombres mal aconsejados, impulsados por una ambición ciega y por un deseo de enfrentamiento innecesario, han hundido a la República Democrática del Congo en una guerra devastadora que ha dado origen a una lucha interafricana en el campo de batalla de ese país hermano. UN وعــلاوة علــى ذلك، فإن رجالا مضللين آخرين، يدفعهم طموح أعمى ورغبة في المواجهة بلا مبرر، دفعوا بجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى حرب مدمرة أدت إلى القتال بين دول أفريقية على أرض المعركة في ذلك البلد الشقيق.
    Sr. Meléndez-Barahona (El Salvador): Tengo el honor de participar en el debate del tema 36 del programa, relativo a la asistencia internacional para la rehabilitación y reconstrucción de Nicaragua: secuelas de la guerra y de los desastres naturales en nombre de los países centroamericanos, enfatizando con ello la importancia que damos al proceso de rehabilitación en este país hermano. UN السيد ميلنديز - باراهونا )السلفادور( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: يشرفني أن أشترك بالنيابة عن بلدان أمريكا الوسطى في المناقشة حــول البنــد ٣٦ من جدول اﻷعمــال " تقديــم مساعـــدة دولية لانعاش نيكاراغوا وتعميرها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية " . وإذ أفعل ذلك فإنني أود أن أؤكد اﻷهمية التي نعلقها على عملية الانعاش في ذلك البلد الشقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus