"في ذلك الجزء من البلد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en esa parte del país
        
    • en esa zona del país
        
    Actualmente las actividades de las Naciones Unidas en esa parte del país están suspendidas. UN وما زالت أنشطة الأمم المتحدة معلقة حاليا في ذلك الجزء من البلد.
    Entre septiembre de 2001 y mayo de 2002 330 civiles han resultado muertos y heridos en esa parte del país. UN وفيما بين أيلول/سبتمبر 2001 وأيار/مايو 2002 سجلت 330 إصابة وجرح بين المدنيين في ذلك الجزء من البلد.
    Se estima que tal vez haya ahora varios miles de rebeldes en esa parte del país, y hay informes en el sentido de que estarían construyendo fortificaciones improvisadas o ligeras y utilizando equipo más avanzado que antes, con inclusión de minas. UN وتشير التقديرات إلى أنه ربما يوجد في ذلك الجزء من البلد بضعة آلاف من المتمردين تفيد التقارير بأنهم ينشؤون تحصينات مؤقتة أو خفيفة، ويستخدمون معدات أكثر تطورا مما استخدم حتى اﻵن، ضمنها اﻷلغام.
    Etiopía no respetó el gesto de buena voluntad de Eritrea y penetró 15 kilómetros en el territorio soberano de Eritrea en esa parte del país. UN واستغلت إثيوبيا بادرة حسن النية التي أبدتها إريتريا وتوغلت مسافة 15 كلم داخل الأراضي الخاضعة للسيادة الإريترية في ذلك الجزء من البلد.
    El aumento de las actividades de las milicias en el occidente, que incluyó amenazas contra el personal de las Naciones Unidas, es una fuerte preocupación con respecto a la seguridad del personal de las Naciones Unidas que realiza actividades en esa zona del país. UN وتمثل زيادة أنشطة الميليشيات في الغرب، التي تضمنت تهديدات ضد موظفي الأمم المتحدة، شاغلا بشأن أمن أفراد الأمم المتحدة العاملين في ذلك الجزء من البلد.
    El Gobierno del Sudán tiene la responsabilidad jurídica de defender el imperio de la ley en Darfur y de proteger a todos sus ciudadanos en esa parte del país. UN وتقع على عاتق حكومة السودان مسؤولية قانونية عن تعزيز سيادة القانون في دارفور وحماية جميع المواطنين في ذلك الجزء من البلد.
    En el norte y en la zona de confianza, la policía civil de las Naciones Unidas prestaría asesoramiento al Gobierno con el propósito de restablecer allí una presencia policial eficaz y desempeñaría una función clave inspirando confianza en la población, para facilitar el restablecimiento de los servicios policiales en esa parte del país. UN أما في الشمال ومنطقة الثقة، فتقوم الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة بتوفير المشورة للحكومة بشأن إعادة تشكيل قوات شرطة فعالة، فضلا عن أداء دور رئيسي في غرس الثقة في صفوف السكان، من أجل تيسير إقرار وجود الشرطة من جديد في ذلك الجزء من البلد.
    Se trata de un grupo creado exclusivamente para asegurar el mantenimiento del orden y el respeto de la ley en los campamentos de refugiados, los emplazamientos de desplazados internos y las ciudades principales del este del Chad, y para ayudar a garantizar la seguridad de las operaciones humanitarias en esa parte del país. UN وهي كيان أنشئ خصيصا من أجل الحفاظ على القانون والنظام في مخيمات اللاجئين ومواقع إيواء المشردين داخليا والمدن الرئيسية في شرق تشاد، وللمساعدة على توفير الأمن للعمليات الإنسانية في ذلك الجزء من البلد.
    Se trata de un grupo creado exclusivamente para asegurar el mantenimiento del orden y el respeto de la ley en los campamentos de refugiados, los emplazamientos de desplazados internos y las ciudades principales del este del Chad, y para ayudar a garantizar la seguridad de las operaciones humanitarias en esa parte del país. UN وهي كيان أنشئ خصيصا من أجل الحفاظ على القانون والنظام في مخيمات اللاجئين ومواقع إيواء المشردين داخليا والمدن الرئيسية في شرق تشاد، وللمساعدة على توفير الأمن للعمليات الإنسانية في ذلك الجزء من البلد.
    en esa parte del país se le llama "gasolina de goteo". Open Subtitles "يسمّى بـ"الغاز المقطر" في ذلك الجزء من البلد"
    77. Los líderes de " Somalilandia " informaron a la experta independiente de que se habían esforzado, con cierto éxito, por restablecer las instituciones en esa parte del país y establecer algunos elementos de gobernabilidad. UN ٧٧- وقد أخبرها زعماء " أرض الصومال " بأنهم يحاولون بناء مؤسسات في ذلك الجزء من البلد وإقامة بعض مقومات الحكم، وبأنهم حققوا بعض النجاح في ذلك.
    Concluidas las ceremonias de bienvenida, los Presidentes Oumar Konare, Olusegun Obasanjo y Tejan Kabbah viajaron por vía aérea a Koidu, principal ciudad del Distrito de Kono, en la Provincia Oriental, que también es el centro de la industria del diamante en Sierra Leona, para evaluar el progreso alcanzado en el proceso de desarme en esa parte del país. UN 3 - وبعد انتهاء مراسم الترحيب، استقل الرؤساء عمر كوناري وأولوسيغون أوباسنجو وتيجان كبّه الطائرة متوجهين إلى بلدة كويودا، المركز الرئيسي لمنطقة كونو الواقعة في المقاطعة الشرقية، وهي أيضا مركز الأنشطة الخاصة بالماس في سيراليون، وذلك لتقييم التقدم المحرز في عملية نزع السلاح في ذلك الجزء من البلد.
    Las empresas informan que el gasto adicional (de 15 dólares por m3, según lo informado por Geblo Logging) ha planteado dificultades para algunos concesionarios ubicados en esa parte del país. UN وتفيد الشركات أن هذا الإنفاق الإضافي (15 دولارا لكل 3 أمتار مكعبة وفق ما أفادت به شركة غيبلو لقطع الأخشاب) طرح صعوبات لبعض شركات الامتيازات العاملة في ذلك الجزء من البلد.
    En los párrafos 4 f) y g) de la misma resolución, el Consejo decidió que la congelación de activos y la prohibición de viajar se aplicarían también a las personas que impidieran el acceso a la asistencia humanitaria o su distribución en la parte oriental de la República Democrática del Congo, así como a las personas o entidades que apoyaran a grupos armados ilegales en esa parte del país mediante el comercio ilícito de recursos naturales. UN وبموجب الفقرتين 4 (و) و (ز) من القرار نفسه، قرر المجلس أن يطبق تجميد الأصول وحظر السفر أيضاً على الأشخاص الذين يعرقلون وصول المساعدات الإنسانية أو توزيعها في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك الأشخاص أو الكيانات الذين يدعمون الجماعات المسلحة غير القانونية في ذلك الجزء من البلد عن طريق التجارة غير المشروعة في الموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus