Si bien disminuyó el número de incidentes de violencia interétnica, aumentaron los delitos graves, en particular los asesinatos y secuestros. | UN | وبينما تراجعت أعمال العنف فيما بين الطوائف العرقية، ازداد عدد الجرائم الخطيرة، بما في ذلك القتل والخطف. |
Decidida a salvaguardar el derecho de los niños a la vida, y reconociendo el deber y la responsabilidad de los gobiernos de investigar todos los casos de delitos contra niños, inclusive los casos de asesinatos y violencia, y de castigar a quienes los cometan, | UN | وتصميما منها على حماية حق الطفل في الحياة، واعترافا منها بواجب ومسؤولية الحكومات في التحقيق في حالات الجرائم التي ترتكب ضد اﻷطفال، بما في ذلك القتل والعنف، ومعاقبة مرتكبيها، |
Decidida a salvaguardar el derecho de los niños a la vida y reconociendo el deber y la responsabilidad de los gobiernos de investigar todos los casos de delitos contra niños, incluso los casos de asesinatos y violencia, y de castigar a quienes los cometan, | UN | وتصميما منها على حماية حق الطفل في الحياة، واعترافا منها بواجب ومسؤولية الحكومات في التحقيق في حالات الجرائم التي ترتكب ضد اﻷطفال، بما في ذلك القتل والعنف، ومعاقبة مرتكبيها، |
En Banja Luka, algunas iglesias católicas han sido voladas con explosivos y monjas y sacerdotes han sido blanco de violencia, incluido el asesinato. | UN | ففي بانيالوكا فُجرت بعض الكنائس الكاثوليكية واستُهدف عدد من الراهبات والقساوسة بالعنف، بما في ذلك القتل. |
No obstante, expresaron preocupación ante el riesgo de que se produjeran violaciones y abusos de los derechos de los niños, incluida su muerte y mutilación, violaciones y actos de violencia sexual, así como ataques contra el personal humanitario en el este del Chad. | UN | غير أنهم أعربوا عن القلق إزاء خطر انتهاك حقوق الطفل واستباحتها، بما في ذلك القتل والتشويه والاغتصاب والعنف الجنسي، وشن الهجمات على العاملين في المجال الإنساني في شرق تشاد. |
a) el homicidio [intencionado] [la matanza o el exterminio] [, incluidas las matanzas ocasionadas mediante la creación delibera de condiciones que puedan causar la muerte]; | UN | )أ( القتل ]العمد[ ]القتل أو اﻹبادة[ ]، بما في ذلك القتل الناجم عن خلق ظروف، عن علم، يرجح أن تسبب الموت[؛ |
Decidida a salvaguardar el derecho de los niños a la vida y reconociendo el deber y la responsabilidad de los gobiernos de investigar todos los casos de delitos contra los niños, incluso los casos de asesinatos y violencia, y de castigar a quienes los cometan, | UN | وتصميما منها على صيانة حق الطفل في الحياة، وتسليما منها بواجب ومسؤولية الحكومات التحقيق في جميع حالات الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال، بما في ذلك القتل والعنف، ومعاقبة مرتكبي هذه الجرائم، |
Muchas personas, incluidas mujeres y niños, zairenses y refugiados, habían sido víctimas de la violencia, incluidos asesinatos, violaciones y otros abusos. | UN | وكثير من اﻷشخاص، بما فيهم النساء واﻷطفال، زائيريون ولاجئون، سقطوا ضحية العنف، بما في ذلك القتل والاغتصاب وغير ذلك من أنواع اﻹيذاء. |
:: Ha intervenido en juicios relativos a actos graves de violencia, incluidos asesinatos, violaciones y otras agresiones graves y, en general, a todos los delitos tipificados por el Código Penal chipriota. | UN | :: تشمل خبرته في المحاكم محاكمات تتعلق بقضايا أعمال العنف الخطيرة، بما في ذلك القتل والاغتصاب وغير ذلك من الاعتداءات الإجرامية الخطيرة، وبوجه عام جميع الجرائم التي يشملها القانون الجنائي القبرصي. |
En su más reciente discurso sobre el estado del Territorio, el Gobernador manifestó que en 2002 se había presenciado " un aumento inaceptable en los delitos violentos, en particular los asesinatos y los robos a mano armada " , que la mayoría de los delitos violentos eran obra de los mismos criminales, y que en gran parte estaban relacionados con el problema de las drogas. | UN | وفي خطابه الأخير عن حالة الإقليم، ذكر الحاكم أن عام 2002 شهد زيادة غير مقبولة في جرائم العنف بما في ذلك القتل والسرقة وأن معظم جرائم العنف قام بها نفس المجرمين وأن معظمها كانت تتعلق بالمخدرات. |
Han continuado con mayor violencia los ataques y actos de hostilidad de los colonos contra los palestinos, que han incluido asesinatos, la destrucción de vehículos y cultivos, y ataques físicos y verbales. | UN | وقد استمرت اعتداءات المستوطنين على الفلسطينيين، بما في ذلك القتل وتدمير المركبات والمحاصيل، والاعتداءات البدنية واللفظية وغيرها من الأفعال، بل وأصبحت أشد ضراوة. |
ii) Las personas que operan en la República Democrática del Congo que cometan violaciones graves del derecho internacional contra niños o mujeres en situaciones de conflicto armado, como asesinatos y mutilaciones, actos de violencia sexual, secuestros y desplazamientos forzados; | UN | ' 2` الأفراد الذين ينشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النـزاع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه، والعنف الجنسي، والاختطاف والتشريد القسري؛ |
La comisión encontró motivos razonables para creer que los grupos armados organizados contrarios al Gobierno habían cometido delitos de guerra, en particular asesinatos, ejecuciones extrajudiciales y torturas. | UN | ووجدت اللجنة أن هناك أسباباً معقولة تحمل على الاعتقاد بأن جرائم الحرب، بما في ذلك القتل والإعدامات خارج نطاق القضاء والتعذيب قد ارتكبت على أيدي جماعات مسلحة منظمة مناهضة للحكومة. |
Algunas conductas, además de violar los derechos humanos, también pueden constituir delitos internacionales, como es el caso de los asesinatos, las torturas y los tratos crueles, inhumanos o degradantes, y las desapariciones forzadas. | UN | وفضلاً عن أن بعض أنواع السلوك تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان فإنها قد ترقى إلى مرتبة الجرائم الدولية بما في ذلك القتل والتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والاختفاء القسري. |
También se reseña la forma en que los ejércitos nacionales, que debían proteger a los civiles, acabaron sometiéndolos a más violaciones de derechos, como asesinatos, torturas, detenciones ilegales y actos de violencia sexual. | UN | ويسرد أيضا كيف انتهت الجيوش الوطنية، التي كان من المفترض أن تحمي المدنيين، إلى تعريضهم إلى المزيد من انتهاكات الحقوق، بما في ذلك القتل والتعذيب والاحتجاز غير القانوني والعنف الجنسي. |
Lo cierto es que son criminales que llevarán a cabo cualquier tipo de acción, incluido el asesinato. | UN | والحقيقة هي أنهم مجرمون يفعلون أي شيء، بما في ذلك القتل. |
Ha seguido cometiendo crímenes, incluido el asesinato. | Open Subtitles | وقد واصل ارتكاب الجرائم، بما في ذلك القتل. |
Profundamente preocupada por todos los abusos y todas las violaciones de derechos humanos cometidos en relación con la seguridad de los periodistas, mediante actos que incluyen su muerte, tortura, desaparición forzada, arresto y detención arbitrarios, expulsión, intimidación, acoso, amenazas y otras formas de violencia, | UN | وإذ يساورها قلق بالغ إزاء جميع انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان المرتكبة فيما يتعلق بسلامة الصحفيين، بما في ذلك القتل والتعذيب والاختفاء القسري والقبض التعسفي والاحتجاز التعسفي والطرد والترهيب والمضايقة والتهديدات وغير ذلك من أشكال العنف، |
Invitamos a los miembros del Foro Permanente a observar las graves consecuencias de las violaciones de los derechos humanos de la mujer indígena, que incluyen la muerte, la depresión y el estrés postraumático. | UN | وندعو أعضاء المنتدى الدائم للإحاطة علما بالآثار الخطيرة المترتبة على انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بنساء الشعوب الأصلية، بما في ذلك القتل والتسبب في الاكتئاب والإجهاد اللاحق للإصابة. |
Las recientes acciones violentas de Israel, incluidas la matanza deliberada de centenares de civiles palestinos, la destrucción injustificable de infraestructuras vitales y la táctica de provocar estampidos sónicos, han ocasionado miedo y pánico generalizados. | UN | وإن أعمال العنف الأخيرة التي قامت بها إسرائيل، بما في ذلك القتل المتعمد لمئات من المدنيين الفلسطينيين، والتدمير الفاضح للهياكل الأساسية والحيوية، والدوي الهائل للانفجارات سبب هلعا وفوضى واسعة النطاق. |
Los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por el sufrimiento del pueblo afgano, producto de una guerra persistente en la que se suceden la ejecución sumaria de prisioneros y el bombardeo de zonas habitadas por civiles, lo que no hace más que empeorar la grave situación humanitaria del país. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ القلق تجاه محنة الشعب الأفغاني الذي يعاني من استمرار الحرب بما في ذلك القتل بإجراءات موجزة للسجناء وقصف المناطق المأهولة بالسكان المدنيين، الأمر الذي يفاقم الوضع الإنساني الخطير في البلاد. |
Los trabajadores humanitarios, entre ellos el personal civil de las Naciones Unidas, corren cada vez más riesgos como blancos de actos de violencia por armas de fuego, entre otros, homicidios, toma de rehenes, agresiones sexuales, asalto a mano armada, y detención y encarcelamiento arbitrarios. | UN | إذ أن العاملين في المجال الإنساني، بمن فيهم الموظفون المدنيون التابعون للأمم المتحدة، يتعرضون بصورة متزايدة للخطر باعتبارهم أهدافاً للعنف المتصل باستخدام الأسلحة النارية، بما في ذلك القتل وأخذ الرهائن والاعتداء الجنسي والسرقة المسلحة والاعتقال والحبس التعسفيان. |
La Ley de Delitos contra las Personas encara las lesiones personales, incluso el homicidio. | UN | ويعالج قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص الإصابات التي تلحق بالأشخاص بما في ذلك القتل. |