Además, hemos tenido en cuenta la opinión claramente expresada por el grupo de los 23 países solicitantes mencionados en esa decisión. | UN | بل إننا أخذنا بعين الاعتبار الرأي الذي أعربت عنه بوضوح مجموعة البلدان اﻟ ٢٣ المشار اليها في ذلك المقرر. |
La empresa había pedido reunirse con la Mesa a fin de aclarar algunos aspectos del mandato que figuraba en esa decisión. | UN | وكانت الشركة قد طلبت عقد اجتماع مع المكتب من أجل استيضاح جوانب الصلاحيات الواردة في ذلك المقرر. |
La empresa había pedido reunirse con la Mesa a fin de aclarar algunos aspectos del mandato que figuraba en esa decisión. | UN | وكانت الشركة قد طلبت عقد اجتماع مع المكتب من أجل استيضاح جوانب الصلاحيات الواردة في ذلك المقرر. |
2. en dicha decisión, la Subcomisión pedía al Secretario General que examinara las consecuencias financieras y de otro tipo de organizar sus períodos de sesiones según cada una de las tres propuestas siguientes: | UN | ٢- وطلبت اللجنة الفرعية الى اﻷمين العام في ذلك المقرر أن يدرس اﻵثار المالية وغيرها من اﻵثار المترتبة على تنظيم دوراتها وفقاً لكل اقتراح من الاقتراحات الثلاثة التالية: |
Una vez se hayan revisado los estatutos y sus disposiciones reúnan los requisitos de dicha decisión, el Instituto podrá obtener fácilmente la condición de observador. | UN | ومتى نقحت نظم المعهد واستوفت أحكامها الشروط الواردة في ذلك المقرر سيتمكن المعهد بسهولة من الحصول على مركز المراقب. |
- Programa de trabajo previsto en la decisión 9/CP.4 de conformidad con los plazos indicados en esa decisión | UN | ● برنامج العمل المبين في المقرر ٥/م أ-٤ وفقاً لﻷطر الزمنية المحددة في ذلك المقرر |
El presente informe se ha preparado en cumplimiento de la petición contenida en esa decisión. | UN | وهذا التقرير مقدم عملا بالطلب الوارد في ذلك المقرر. |
Eso significaba que no se reabriría ninguna de las cuestiones que se habían acordado en esa decisión. | UN | وهذا يعني أنه لن يعاد إلى فتح باب النقاش بشأن أية قضايا تم الاتفاق عليها في ذلك المقرر. |
De hecho, algunas de las cuestiones planteadas en sesiones anteriores se resolvieron en esa decisión. | UN | وبعض الأسئلة التي جرى طرحها في اجتماعات سابقة، وردت الردود عليها، في الحقيقة، في ذلك المقرر. |
en esa decisión la Conferencia también decidió poner en práctica los elementos de un plan de vigilancia mundial, propuestos en el anexo de esa decisión. | UN | كما وافق المؤتمر في ذلك المقرر على تنفيذ عناصر خطة رصد عالمية على النحو المقترح في مرفق المقرر. |
en esa decisión la Conferencia también decidió poner en práctica los elementos de un plan de vigilancia mundial, propuestos en el anexo de esa decisión. | UN | كما وافق المؤتمر في ذلك المقرر على تنفيذ عناصر خطة رصد عالمية على النحو المقترح في مرفق المقرر. |
en esa decisión, la Conferencia pidió además a la Secretaría que organizara una reunión entre períodos de sesiones del Grupo de trabajo antes de que finalizara 2009. | UN | وطلب المؤتمر من الأمانة أيضاً في ذلك المقرر تنظيم اجتماع للفريق العامل فيما بين الدورتين قبل نهاية عام 2009. |
en esa decisión, la Comisión también: | UN | وقامت اللجنة أيضاً بما يلي في ذلك المقرر: |
La resolución propuesta por el Consejo de Administración en esa decisión figura en el anexo de la presente nota. | UN | ويرد القرار الذي اقترحه مجلس الإدارة في ذلك المقرر في مرفق هذه المذكرة. |
Las medidas que se instaba adoptar en dicha decisión estaban dirigidas a las Partes, organismos de ejecución, acuerdos ambientales multilaterales pertinentes y la Secretaría. | UN | وقد ارسلت الإجراءات المطلوبة في ذلك المقرر إلى الأطراف والوكالات المنفذة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة والأمانة. |
166. Algunas otras delegaciones manifestaron su preocupación por que las circunstancias que habían llevado a la aprobación de la decisión 92/26 del Consejo de Administración no habían cambiado radicalmente y, por tanto, en el momento actual no podían dejarse de lado las condiciones establecidas en dicha decisión. | UN | ١٦٦ - وأعربت بضعة وفود أخرى عن قلقها ﻷن الظروف التي أدت الى اتخاذ مقرر مجلس الادارة ٩٢/٢٦ لم تتغير كثيرا، ولذلك فإنه لا يمكن في هذه المرحلة الخروج عن الشروط المحددة في ذلك المقرر. |
No es intención del Japón reabrir o renegociar la decisión sobre la consolidación del proceso de examen del Tratado de 1995, sino mejorar el funcionamiento de la Comisión Preparatoria en el cumplimiento del mandato establecido en dicha decisión. | UN | إن اليابان لا تنوي إعادة فتح باب المناقشة أو إعادة التفاوض بشأن المقرر المتعلق بتعزيز عملية استعراض المعاهدة في 1995، بل إن قصدها هو تحسين عمل اللجنة التحضيرية في الاضطلاع بصلاحياتها المنصوص عليها في ذلك المقرر. |
Sería más significativo que para la adopción de dicha decisión se tengan en cuenta las opiniones de los Estados Miembros. | UN | وسيكون من الأجدى النظر في ذلك المقرر أو اعتماده بعد أخذ آراء الدول الأعضاء بعين الاعتبار. |
En esta sección se resumen las actividades relacionadas con la EIC que no se mencionan específicamente en la decisión. | UN | ويقدم هذا الفرع ملخصات الأنشطة التي اضطلع بها في إطار هذه الاستراتيجية والتي لا يرد ذكرها واحدة واحدة في ذلك المقرر. |
en esa misma decisión, la Conferencia pidió a los Estados Parte que respondieran prontamente al cuestionario distribuido por la secretaría e invitó a los Estados Signatarios a que también proporcionaran la información solicitada. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف في الاتفاقية، في ذلك المقرر أيضا، إلى الدول الأطراف في الاتفاقية أن تجيب بسرعة على الاستبيان الذي عمَّمته الأمانة، ودعا كذلك الدول الموقعة إلى تقديم المعلومات المطلوبة. |
Subrayó que la actual situación en materia de recursos complicaría el cumplimiento de la decisión 95/23 de la Junta Ejecutiva, ya que el sistema de incentivos previsto en ella se veía comprometido por un bajo nivel de recursos. | UN | مؤكدا على أن الحالة الراهنة للموارد ستؤدي إلى تعقيد تنفيذ مقرر المجلس التنفيذي ٥٩/٣٢ حيث إن المستوى المنخفض للموارد يخل بالنظام الحافز المتوخى اتباعه في ذلك المقرر. |
Recordando también el pedido formulado al Director Ejecutivo mediante esa decisión de que siguiese dirigiendo el proceso consultivo e informando de la marcha de los trabajos y el rumbo del proceso; | UN | وإذ يشير كذلك إلى الطلب الوارد في ذلك المقرر إلى المدير التنفيذي بأن يواصل قيادة العملية التشاورية وتقديم تقرير عن التقدم المحرز وعن اتجاه العملية التشاورية؛ |
1. Decide que las disposiciones de la decisión 14/CP.7, adoptada por la Conferencia de las Partes en su séptimo período de sesiones, seguirán aplicándose en el segundo período de compromiso con las condiciones que en ella se indican. | UN | 1- يُقرر أن تظل أحكام المقرر 14/م أ-7 الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في دورته السابعة سارية لفترة الالتزام الثانية وفقاً للشروط المفصَّلة في ذلك المقرر. |