Hemos afirmado repetidas veces que la construcción en ese lugar no ayuda al proceso de paz. | UN | ولقد قلنا مرارا وتكرارا إن البناء في ذلك الموقع لا يساعد عملية السلام. |
La mayor parte del equipo instalado en ese lugar quedó destruido. | UN | ودمر الجزء اﻷكبر من المعدات الموجودة عندئذ في ذلك الموقع. |
Los Estados ribereños pueden también presentar datos geológicos y geofísicos en apoyo de la prueba de que la base del talud continental se encuentra en esa ubicación. | UN | كما يمكن للدول الساحلية أن تقدم بيانات جيولوجية وجيوفيزيائية لتكملة اﻷدلة على وجود قاعدة المنحدر القاري في ذلك الموقع. |
en ese sitio web, los observadores pueden encontrar una serie de listas, algunas de las cuales se actualizan diariamente. | UN | ويمكن للراصدين أن يجدوا في ذلك الموقع عددا من القوائم، يجري تحديث بعضها يوميا. |
Previamente, la Comisión Especial había verificado la presencia de 24 bombas en ese emplazamiento. | UN | وقد سبق للجنة الخاصة أن تحققت من 24 قنبلة في ذلك الموقع. |
Según un colono, se tenía prevista la construcción de 400 casas en el emplazamiento y se habían obtenido todos los permisos y autorizaciones necesarios. | UN | ووفقا لما قاله أحد المستوطنين، فإن من المقرر تشييد ٤٠٠ بيت في ذلك الموقع بعد أن حصل المشروع على جميع اﻷذونات والرخص اللازمة. |
Una vez que se haya proporcionado esa información respecto de tres explosiones en dicho emplazamiento, no será necesario proporcionar información adicional con arreglo al presente párrafo respecto de las explosiones realizadas en dicho emplazamiento. | UN | ومتى قدمت هذه المعلومات عن التفجيرات الثلاثة في مثل هذا الموقع فلا يلزم تقديم أي معلومات اضافية بمقتضى هذه الفقرة عن التفجيرات في ذلك الموقع. |
Ah, la casa original que se erguía en ese lugar era una obra maestra. | Open Subtitles | المنزل الأصلي الذي كان في ذلك الموقع يُعتَبر نموذج للفن |
Sin embargo, si la compañía de seguros no ha designado un representante que se ocupe de dichos casos en ese lugar, la junta de examen de reclamaciones de la misión examina en primera instancia las solici-tudes y las remite luego a la compañía de seguros. | UN | غير أنه إذا لم تحدد شركة التأمين ممثلا لمعالجة هذه الحالات في ذلك الموقع فإن مجلس استعراض المطالبات المحلية التابع للبعثة يتولى استعراضها في المرحلة اﻷولية وتقدم بعد ذلك الى شركة التأمين لمعالجتها. |
Diez minutos más tarde 450 personas, algunas de las cuales enarbolaban banderas de Hezbolá, arrojaron objetos contra soldados de las FDI en ese lugar. | UN | وبعد عشر دقائق قام 450 شخصا، بعضهم كان يحمل أعلام حزب الله، بإلقاء أشياء على جنود جيش الدفاع الإسرائيلي المتمركزين في ذلك الموقع. |
Sin embargo, aun así, los inspectores deben saber dónde buscar, y -- si encuentran el lugar adecuado en que buscar -- debe haber algún medio de decidir si las actividades que se llevan a cabo en ese lugar están autorizadas o prohibidas. | UN | ولكن، يجب على المفتشين أن يعرفوا أين يفتشون، فإن وجدوا المكان الصحيح للتفتيش، ينبغي أن توجد وسائل تحديد ما إذا كانت الأنشطة في ذلك الموقع مسموحا بها أو محظورة. |
El Departamento inicia los contactos iniciales pertinentes con el Gobierno de la Federación de Rusia a fin de conseguir locales gratuitos o subsidiados que permitan reducir los elevados costos por concepto de alquiler en ese lugar. | UN | وقد شرعت الإدارة في إجراء اتصالات مع حكومة الاتحاد الروسي بغية تحديد الأماكن المجانية أو المدعومة الإيجار من أجل خفض التكاليف الإيجارية المرتفعة حاليا في ذلك الموقع. |
La presencia de personal no es necesaria para considerar que una empresa realiza sus actividades total o parcialmente en un lugar cuando de hecho no se necesita que haya personal en ese lugar para realizar las actividades comerciales. | UN | فوجود الموظفين غير ضروري للنظر في ما إذا كانت المؤسسة تضطلع، كليا أو جزئيا، بنشاطها التجاري في موقع ما إذا لم تكن هناك حاجة فعلية لموظفين من أجل الاضطلاع بالأنشطة التجارية في ذلك الموقع. |
... la parte no tiene establecimiento en esa ubicación.] | UN | " الطرف ليس له مكان عمل في ذلك الموقع]. " |
Se informó a la Comisión de que el número de auxiliares de idiomas desplegados en cada ubicación dependería del número de idiomas que se hablaran, así como de la cantidad de personal sustantivo presente en esa ubicación y de sus funciones. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن عدد المساعدين اللغويين الموزعين على كل موقع يتوقف على عدد اللغات التي يتحدثونها، وكذلك على عدد الموظفين الفنيين في ذلك الموقع والمهام التي يؤدونها. |
También debe publicarse toda segunda etapa competitiva en ese sitio web, como se explica más detenidamente en los párrafos ... infra. | UN | وينبغي الإعلان عن منافسات المرحلة الثانية أبضا في ذلك الموقع الشبكي، مثلما هو مشروح إضافيا في الفقرات ... |
Previamente, la UNSCOM había verificado la presencia de 24 bombas en ese emplazamiento. | UN | وقد سبق للجنة الخاصة للأمم المتحدة أن تحققت من 24 قنبلة في ذلك الموقع. |
Dado que las excavaciones que se estaban realizando se vieron interrumpidas tras la retirada de la UNMOVIC del Iraq, es posible que pudieran quedar en el emplazamiento más municiones y fragmentos. | UN | وبما أن عمليات الحفريات انقطعت بعد انسحاب اللجنة من العراق، فمن الممكن أن يوجد في ذلك الموقع المزيد من الذخائر ومكوناتها وأجزائها. |
Una vez que se haya proporcionado esa información respecto de tres explosiones en dicho emplazamiento, no será necesario proporcionar información adicional con arreglo al presente párrafo respecto de las explosiones realizadas en dicho emplazamiento. | UN | ومتى قدمت هذه المعلومات عن التفجيرات الثلاثة في مثل هذا الموقع فلا يلزم تقديم أي معلومات اضافية بمقتضى هذه الفقرة عن التفجيرات في ذلك الموقع. |
También es de mi conocimiento, que ha violado una orden judicial, que le prohíbe expresamente la construcción en el sitio hasta que se hayan resuelto estas cuestiones. | Open Subtitles | وما اتذكره ايضاً انه هناك امر قضائي صريح بعدم البناء في ذلك الموقع الى ان يتم حل هذه القضايا |
La base de datos ofrece información sobre todos los proyectos de asistencia relacionados con el tsunami, incluyendo la ubicación, el sector, el donante y el organismo de ejecución, así como los resultados de los distintos proyectos. | UN | وتقدم قاعدة البيانات معلومات عن جميع مشاريع المساعدة المتعلقة بتسونامي، بما في ذلك الموقع والقطاع والجهة المانحة والوكالة المنفذة فضلا عن نتائج المشاريع. |
Varios de esos bombardeos se produjeron en la zona de Umm Rai (Darfur septentrional), en un momento en que las facciones no signatarias del Ejército de Liberación del Sudán habían invitado a la comunidad internacional a asistir a una conferencia de comandantes que estaba previsto celebrar en esa localidad. | UN | ووقع العديد من تلك الغارات الجوية في أمراي بشمال دارفور، في وقت كانت فيه فصائل جيش تحرير السودان غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور قد وزعت دعوات على المجتمع الدولي لحضور مؤتمر مقرر للقادة في ذلك الموقع. |
Por consiguiente, los inspectores de las Naciones Unidas habían verificado 128 bombas de las 157 que según las declaraciones se habían destruido allí unilateralmente. | UN | وهكذا، تحقق مفتشو الأمم المتحدة من 128 قنبلة من أصل 157 قنبلة أعلن أنه تم تدميرها انفراديا في ذلك الموقع. |
Dado el mercado competitivo de servicios de conferencias en Addis Abeba, se espera que se formule una estrategia viable de comercialización a fin de hacer frente al uso cada vez menor del centro de conferencias en esa sede. | UN | وفي ضوء تنافسية سوق خدمات المؤتمرات في أديس أبابا، فمن المتوقع أن يتم وضع استراتيجية عملية للتسويق للتصدي لانخفاض استخدام مركز المؤتمرات في ذلك الموقع. |
Una vez que se redactase, el protocolo para un predio determinado se pondría al corriente como resultado de las actividades de vigilancia y verificación en ese predio. | UN | وبمجرد وضع البروتوكول سيجري استكماله، بالنسبة ﻷي موقع معين، بناء على أنشطة الرصد والتحقق في ذلك الموقع. |
La parte iraquí, a la que los inspectores proporcionaron la información sobre las coordenadas del lugar, pudo demostrar que la información era incorrecta y que el vehículo destruido en aquel lugar no era un lanzamisiles Scud, sino otro tipo de lanzador. | UN | وتمكن الجانب العراقي بعد تزويده بالمعلومات من قبل المفتشين حول إحداثيات الموقع المزعوم من إثبات عدم صحة هذه المعلومات، وأن اﻵلية المدمرة في ذلك الموقع لم تكن قاذفة صواريخ بل قاذفة رولاند. |
En esa excavación, no había ningún recipiente. | Open Subtitles | في ذلك الموقع لا توجد آنية |