FUTURA LABOR DEL PNUMA, INCLUIDO su programa de TRABAJO | UN | وما ترتبه من آثار على اﻷعمال المستقبليــة للبرنامج بما في ذلك برنامج عمله |
Mi delegación espera que la comunidad internacional esté más dispuesta a brindar su contribución para financiar las actividades del Tribunal, incluido su programa de exhumaciones, a fin de asegurar que se haga justicia al pueblo de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويأمل وفدي أن يكون المجتمع الدولي أكثر إيجابية في اسهاماته لتمويل أنشطة المحكمة، بما في ذلك برنامج الحفر للكشف عن جثث القتلى، ضمانا لتحقيق العدالة لشعب البوسنة والهرسك. |
3. Resultados del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas de especial interés para el PNUMA y que tengan consecuencias para la futura labor del PNUMA, incluido su programa de trabajo. | UN | ٣ - نتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة فيما يتصل بصفة خاصة ببرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وما ترتبه من آثار على اﻷعمال المستقبلية للبرنامج بما في ذلك برنامج عمله. |
El Pleno tendrá que decidir sobre cuestiones de organización, comprendido el Programa de trabajo del sexto período de sesiones. | UN | وسيلزم أن تبت الجلسة العامة في المسائل التنظيمية، بما في ذلك برنامج العمل للدورة السادسة. |
Estadísticas de los precios, incluido el Programa de Comparación | UN | إحصاءات اﻷسعار، بما في ذلك برنامج المقارنات الدولية |
Como seguimiento de la Cumbre de Río de Janeiro, se financiarán 11 proyectos, entre ellos un programa de rehabilitación de carreteras, se financiará con cargo al Fondo para la Convergencia Estructural del MERCOSUR. | UN | وفي متابعة لمؤتمر قمة ريو دي جانيرو، سيمول صندوق السوق للتقارب الهيكلي 11 مشروعا، بما في ذلك برنامج إصلاح الطرق. |
Habida cuenta de su experiencia y de su competencia en materia de diplomacia multilateral, tengo la certeza de que bajo su Presidencia podremos encontrar una solución a las dificultades a que hace frente la Conferencia, incluido su programa de trabajo. | UN | ومن واقع خبرتكم ودرايتكم بالدبلوماسية المتعددة اﻷطراف، فإنني واثق من أننا في ظل قيادتكم سوف نتمكن من إيجاد حلول للصعوبات التي تواجه المؤتمر، بما في ذلك برنامج عمله. |
Con el fin de desarrollar los medios más eficaces de cooperar con esas organizaciones en lo que respecta a la cuestión de Palestina, el Comité ha reestructurado su programa relativo a las organizaciones no gubernamentales, incluido su programa de reuniones. | UN | وبهدف التوصل إلى أكثر وسائل التعاون فعالية مع المنظمات بشأن قضية فلسطين، أعادت اللجنة تشكيل برنامجها المعني بالمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك برنامج الاجتماعات. |
Con el fin de desarrollar los medios más eficaces de cooperar con esas organizaciones en lo que respecta a la cuestión de Palestina, el Comité ha reestructurado su programa relativo a las organizaciones no gubernamentales, incluido su programa de reuniones. | UN | وبهدف التوصل إلى أكثر وسائل التعاون فعالية مع المنظمات بشأن قضية فلسطين، أعادت اللجنة تشكيل برنامجها المعني بالمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك برنامج الاجتماعات. |
El Japón exhorta enérgicamente a la República Democrática Popular de Corea a que cumpla con todos los acuerdos internacionales relativos a asuntos nucleares, incluso el TNP, y a que abandone todos sus programas nucleares en su integridad, incluido su programa de enriquecimiento de uranio, bajo verificación internacional fiable. | UN | وتحث اليابان بشدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال لجميع الاتفاقات الدولية المتصلة بالقضايا النووية، بما في ذلك معاهدة عدم الانتشار النووي، والتخلي عن جميع برامجها النووية، بما في ذلك برنامج تخصيب اليورانيوم بكامله، في إطار تحقق دولي يتمتع بالمصداقية. |
Los intentos de politizar la labor del OIEA, incluido su programa de cooperación técnica, constituyen una violación del Estatuto del OIEA y únicamente impedirán la capacidad del Organismo de cumplir sus responsabilidades de manera ordenada. | UN | فالمحاولات الرامية إلى تسييس عمل الوكالة، بما في ذلك برنامج التعاون التقني لديها تمثل انتهاكا للنظام الأساسي للوكالة، وما من شأنها ألا أن تعرقل قدرة الوكالة على الاضطلاع بمسؤولياتها بطريقة منتظمة. |
Al sumarse a la OMC, la Federación de Rusia convino en reformar la función del Gobierno en la economía, en particular su programa de subvenciones, fortalecer sus normas sobre la propiedad intelectual y disminuir sus barreras comerciales. | UN | وفي سياق التحاق الاتحاد الروسي، وافق على إجراء إصلاحات في الدور الذي تؤديه الحكومة في الاقتصاد، بما في ذلك برنامج الدعم الذي تطبقه وتعزيز قواعد الملكية الفكرية وتقليل حواجز التجارة. |
Recordó al Comité que el Secretario General había citado a El Salvador como ejemplo excelente de aplicación de su programa de Paz, con asistencia del sistema de las Naciones Unidas, incluido el PNUD. | UN | وذكﱠر اللجنة بأن اﻷمين العام استشهد بالسلفادور كمثال ممتاز على تنفيذ برنامجه المسمى " برنامج للسلم " ، بمساعدة من منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
En el documento final del noveno período de sesiones, la Conferencia invitó también a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social a que consideraran la relación entre la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo y la UNCTAD, teniendo en cuenta las responsabilidades particulares de la UNCTAD en esta esfera, incluido su programa de trabajo. | UN | وفي الوثيقة الختامية للدورة التاسعة، دعا المؤتمر أيضا الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي الى النظر في العلاقة القائمة بين اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية واﻷونكتاد مع مراعاة مسؤوليات اﻷونكتاد في هذا الميدان بوجه خاص، بما في ذلك برنامج عمله. |
iii) Comunicados de prensa, conferencias de prensa. Comunicados de prensa, notas de antecedentes y conferencias de prensa para que los medios de información puedan comprender y apreciar las cuestiones relacionadas con la UNCTAD, incluso su programa de trabajo, las cuestiones institucionales y las cuestiones relativas al comercio y el desarrollo en general; | UN | ' ٣ ' النشرات والمؤتمرات الصحفية: نشرات صحفية ومذكرات المعلومات اﻷساسية ومؤتمرات صحفية لوسائط اﻹعلام لكي تتفهم وتقدر القضايا المتصلة باﻷونكتاد، بما في ذلك برنامج عمله، والمسائل المؤسسية، وقضايا التجارة والتنمية بصفة عامة؛ |
iii) Comunicados de prensa, conferencias de prensa. Comunicados de prensa, notas de antecedentes y conferencias de prensa para que los medios de información puedan comprender y apreciar las cuestiones relacionadas con la UNCTAD, incluso su programa de trabajo, las cuestiones institucionales y las cuestiones relativas al comercio y el desarrollo en general; | UN | ' ٣ ' النشرات والمؤتمرات الصحفية: نشرات صحفية ومذكرات المعلومات اﻷساسية ومؤتمرات صحفية لوسائط اﻹعلام لكي تتفهم وتقدر القضايا المتصلة باﻷونكتاد، بما في ذلك برنامج عمله، والمسائل المؤسسية، وقضايا التجارة والتنمية بصفة عامة؛ |
Grupo de tareas interinstitucional sobre estadísticas de los precios, incluido el Programa de Comparación | UN | فرقـة العمل المشتركـة بين الوكـالات المعنية باحصـاءات اﻷسعار بما في ذلك برنامج المقارنات الدولية |
Prosigue el Programa de control de armas, incluido el Programa de compra en centros de recuperación. | UN | وبرنامج مراقبة اﻷسلحة مستمر، بما في ذلك برنامج إعادة شرائها في مراكز الاسترداد. |
El cambio se había efectuado en consulta con las partes interesadas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. | UN | وقد جاء التغيير عقب مشاورات مع اﻷطراف المعنية، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Grupo de Tareas sobre estadísticas de los precios, incluido el Programa de Cooperación Internacional | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها التقرير المرحلي لفرقة العمل المعنية باحصاءات اﻷسعار، بما في ذلك برنامج المقارنات الدولية |
También se han puesto en marcha varios proyectos, entre ellos un programa de escuelas seguras. | UN | وجرى أيضا وضع مختلف المشاريع، بما في ذلك برنامج للمدارس الآمنة. |
Informe del Secretario General sobre cooperación y coordinación de actividades en materia de prevención del delito y justicia penal, así como de las actividades del programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas | UN | تقرير اﻷمين العام عن التعاون وتنسيق اﻷنشطة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |