"في ذلك تقديم المشورة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la prestación de asesoramiento
        
    • el asesoramiento
        
    La legislación también facilita las actividades de las organizaciones de asistencia a las víctimas, como la prestación de asesoramiento jurídico. UN كما تنص التشريعات على تيسير أنشطة منظمات تقديم المساعدة إلى الضحايا، بما في ذلك تقديم المشورة القانونية.
    Tuvo a su cargo todas las funciones del Fiscal General de la región, incluso la prestación de asesoramiento jurídico a la Oficina de Administración Regional y otros departamentos de Estado de la región. UN أدى جميع وظائف النائب العام في المنطقة بما في ذلك تقديم المشورة القانونية لمكتب اﻹدارة اﻹقليمي وسائر اﻹدارات الحكومية في المنطقة.
    La UNCTAD debería seguir realizando actividades de asistencia técnica y de fomento de la capacidad de alta calidad en favor de los países en desarrollo, incluida la prestación de asesoramiento sobre reformas institucionales a los países que lo soliciten. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم المساعدة التقنية ذات الجودة العالية للبلدان النامية وتنفيذ أنشطة بناء القدرات فيها، بما في ذلك تقديم المشورة بشأن الإصلاحات المؤسسية عند الطلب.
    En el informe se resaltan las actividades del ACNUDH en Nepal, como el asesoramiento y la asistencia prestados a la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN ويبرز التقرير أنشطة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في نيبال، بما في ذلك تقديم المشورة والمساعدة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    La oradora afirmó que se asignaba alta prioridad en los programas apoyados por el Fondo en la región a la promoción de la calidad de los servicios de salud genésica, incluyendo el asesoramiento y el suministro de alternativas en materia de anticonceptivos. UN وأكدت على أن النهوض بنوعية الرعاية في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تقديم المشورة وإتاحة خيارات من وسائل منع الحمل، مواضيع أوليت أولوية بين البرامج التي يدعمها الصندوق في المنطقة.
    • Proporcionar a las refugiadas víctimas de la violencia sexual y a sus familias atención médica y psicosocial adecuada, incluido el asesoramiento psicológico en que se tengan en cuenta los elementos propios de cada cultura, y asegurar la confidencialidad; UN ● توفير الرعاية الطبية والنفسية الكافية للاجئات من ضحايا العنف الجنسي وﻷسرهن، بما في ذلك تقديم المشورة على نحو يراعي الاختلافات الثقافية، وكفالة سريتها؛
    La secretaría presta asistencia, con sujeción a los recursos financieros de que disponga, que incluye la prestación de asesoramiento y la respuesta a las solicitudes de información y documentación relativas al Convenio. UN وتقدم الأمانة المساعدة في حدود مواردها المالية المتوافرة، بما في ذلك تقديم المشورة والرد على الطلبات والمعلومات والوثائق ذات الصلة بالاتفاقية.
    El Departamento ha tomado varias iniciativas para combatir la violencia contra la mujer, incluida la prestación de asesoramiento jurídico gratuito a nivel comunitario para organizaciones de mujeres y ONG, para lo cual ha establecido un órgano de coordinación nacional integrado por ministros, comisionados y otros altos funcionarios del Gobierno y de ONG. UN وقد اتخذت الإدارة عدة مبادرات في مكافحة العنف ضد المرأة بما في ذلك تقديم المشورة القانونية المجانية على مستوى المجتمعات المحلية للمنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية، وأنشأت هيئة تنسيق وطنية مؤلفة من الوزراء والمفوضين وغيرهم من كبار المسؤولين في الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    5. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que, mediante una cooperación internacional eficaz, incluida la prestación de asesoramiento y asistencia técnicos, apoye la labor de los Estados encaminada a mejorar la situación de los niños que trabajan o viven en la calle; UN 5 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يساند، من خلال التعاون الدولي الفعال، بما في ذلك تقديم المشورة والمساعدة التقنية، الجهود التي تبذلها الدول لتحسين حالة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع؛
    5. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que, mediante una cooperación internacional eficaz, incluida la prestación de asesoramiento y asistencia técnicos, apoye la labor de los Estados encaminada a mejorar la situación de los niños que trabajan o viven en la calle; UN 5 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يساند، من خلال التعاون الدولي الفعال، بما في ذلك تقديم المشورة والمساعدة التقنية، الجهود التي تبذلها الدول لتحسين حالة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع؛
    516. El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de adoptar nuevas medidas, en particular mediante la prestación de asesoramiento a los padres, para proteger a los niños de la información que pueda ser perjudicial para ellos. UN 516- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في وسائل أخرى، بما في ذلك تقديم المشورة للوالدين، لحماية الأطفال من المعلومات التي قد تلحق بهم الأذى.
    5. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que, mediante una cooperación internacional eficaz, incluida la prestación de asesoramiento y asistencia técnicos, apoye la labor de los Estados encaminada a mejorar la situación de los niños que trabajan o viven en la calle; UN " 5 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يساند، من خلال التعاون الدولي الفعال، بما في ذلك تقديم المشورة والمساعدة التقنية، الجهود التي تبذلها الدول لتحسين حالة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع؛
    5. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que, mediante una cooperación internacional eficaz, incluida la prestación de asesoramiento y asistencia técnicos, apoye la labor de los Estados encaminada a mejorar la situación de los niños que trabajan o viven en la calle; UN 5 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يساند، من خلال التعاون الدولي الفعال، بما في ذلك تقديم المشورة والمساعدة التقنية، الجهود التي تبذلها الدول لتحسين حالة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع؛
    :: Formación de instructores, suministro de materiales y supervisión técnica para reuniones informativas sobre la seguridad en materia de minas terrestres en colaboración con organismos de las Naciones Unidas en 2 zonas de misión, incluida la prestación de asesoramiento sobre la producción de material de capacitación y concienciación UN :: توفير التدريب للمدربين والمواد والإشراف التقني وتقديم إحاطات بشأن كفالة السلامة من الألغام الأرضية، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، في منطقتي بعثتين، بما في ذلك تقديم المشورة بشأن إنتاج مواد التدريب والتوعية
    Formación de instructores, suministro de materiales y supervisión técnica para reuniones informativas sobre la seguridad en materia de minas terrestres en colaboración con organismos de las Naciones Unidas en 2 zonas de misión, incluida la prestación de asesoramiento sobre la producción de material de capacitación y concienciación UN توفير التدريب للمدربين وتوفير المواد والإشراف التقني وتقديم إحاطات بشأن كفالة السلامة من الألغام الأرضية، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، في منطقتي بعثتين، بما في ذلك تقديم المشورة بشأن إنتاج مواد التدريب والتوعية
    • Proporcionar a las refugiadas víctimas de la violencia sexual y a sus familias atención médica y psicosocial adecuada, incluido el asesoramiento psicológico en que se tengan en cuenta los elementos propios de cada cultura, y asegurar la confidencialidad; UN ● توفير الرعاية الطبية والنفسية الكافية للاجئات من ضحايا العنف الجنسي وﻷسرهن، بما في ذلك تقديم المشورة على نحو يراعي الاختلافات الثقافية، وكفالة سريتها؛
    Las actividades de la CEPAL en esta esfera se centran en la participación del sector privado en el abastecimiento de agua y el saneamiento y en su regulación, incluido el asesoramiento a los países de la región. UN وفي هذا المنحى، تهتم أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بمشاركة القطاع الخاص في توفير اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية وتنظيمها، بما في ذلك تقديم المشورة لبلدان المنطقة.
    :: Presidencia de reuniones mensuales y reuniones de emergencia de la Comisión Conjunta, incluido el asesoramiento sobre planificación estratégica y promoción de cuestiones relativas a la ejecución UN :: رئاسة الاجتماعات الشهرية والطارئة للمفوضية المشتركة، بما في ذلك تقديم المشورة بشأن التخطيط والدعوة الاستراتيجيين فيما يتعلق بقضايا التنفيذ
    Los oficiales de apoyo actuaron al máximo de su capacidad mientras las Dependencias seguían garantizando la prestación de servicios de expertos a las víctimas y a los testigos, lo que incluía el asesoramiento y el apoyo práctico y social. UN وقد عمل موظفو الدعم كامل قدراتهم حيث واصلت الوحدة تأمين خدمات الخبراء للضحايا والشهود، بما في ذلك تقديم المشورة إضافة إلى الدعم العملي والاجتماعي.
    La labor se centrará en formular normas, directrices y prácticas innovadoras, incluido el asesoramiento sobre las normas vigentes de las Naciones Unidas, y la consiguiente aplicación a nivel nacional. UN وستركز الأعمال على وضع المعايير والمبادئ التوجيهية والممارسات الرائدة، بما في ذلك تقديم المشورة بشأن معايير الأمم المتحدة الحالية، وما يتصل بذلك من تنفيذ على الصعيد الوطني.
    La labor se centrará en formular normas, directrices y prácticas innovadoras, incluido el asesoramiento sobre las normas vigentes de las Naciones Unidas, y la consiguiente aplicación a nivel nacional. UN وستركز الأعمال على وضع المعايير والمبادئ التوجيهية والممارسات الرائدة، بما في ذلك تقديم المشورة بشأن معايير الأمم المتحدة الحالية، وما يتصل بذلك من تنفيذ على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus