"في رأي الحكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a juicio del Gobierno
        
    • en opinión del Gobierno
        
    Sin embargo, a juicio del Gobierno de Polonia hay cierta incongruencia en la construcción del artículo 21. UN على أن هناك، في رأي الحكومة البولندية، نوعا من عدم الاتساق في بناء المادة ٢١.
    Ello, a juicio del Gobierno, era una forma normal de proceder y era legal. UN وذلك في رأي الحكومة تصرف طبيعي يتمشى مع أحكام القانون.
    Recalcó que, a juicio del Gobierno de China, debía concertarse una convención que prohibiese completamente las armas nucleares de igual manera que las convenciones de prohibición total de las armas biológicas y químicas. UN وشدد على أنه يجب، في رأي الحكومة الصينية، عقد اتفاقية للحظر الكامل لﻷسلحة النووية بنفس طريقة عقد الاتفاقيتين اللتين تحظران تماما جميع اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية.
    en opinión del Gobierno, el objeto del proceso no era el ejercicio de la libertad de expresión en relación con la ley, la administración de justicia o la promoción y protección de los derechos humanos. UN ولم تستهدف المحاكمة، في رأي الحكومة الحق في ممارسة حرية التعبير فيما يخص القانون أو إقامة العدل أو النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها.
    en opinión del Gobierno suizo, esta reglamentación es compatible con el apartado ii) del inciso c) del párrafo 3 del artículo 8 del Pacto. UN وهذا النظام، في رأي الحكومة السويسرية، لا يتنافى مع المادة الفرعية ٣)ج( من المادة ٨ من العهد.
    Sin embargo, es urgente definir, desarrollar y garantizar el respeto de esas normas mínimas, lo que, a juicio del Gobierno de Noruega, debe ser una tarea prioritaria de la Comisión de Derechos Humanos. UN غير أن هناك ضرورة ملحة لزيادة تحديد تلك المعايير الدنيا وتطويرها وضمانها، ويجب أن يكون ذلك، في رأي الحكومة النرويجية، مهمة ذات أولوية للجنة حقوق اﻹنسان.
    Estimamos que esta cuestión merece ser sometida a la consideración de la Conferencia de Desarme, ya que, a juicio del Gobierno italiano, forma parte integrante del proceso de desarme. UN وإننا نعتقد أن تلك المسألة تستحق أن تُعرض على مؤتمر نزع السلاح بما أنها، في رأي الحكومة الإيطالية، جزء هام من عملية نزع السلاح.
    Dichas declaraciones concuerdan con la opinión prevalente de los Estados partes y, a juicio del Gobierno, son plenamente compatibles con la Convención. UN كما أن تلك الإعلانات تتسق مع الفهم السائد فيما بين الدول الأطراف، وهي - في رأي الحكومة - متمشية تماماً مع الاتفاقية.
    Además, desearía saber si la diferencia en la edad mínima de varones y niñas para contraer matrimonio es un remanente de una costumbre obsoleta y si, a juicio del Gobierno, contraviene la disposición constitucional que garantiza la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. UN وبالإضافة إلى ذلك، تود أيضا معرفة إذا كان الفرق في السن الأدنى للزواج بالنسبة للبنين والبنات هو نتيجة بقايا لتقاليد قديمة، وإذا كان ذلك في رأي الحكومة يتنافى مع الأحكام الدستورية التي تضمن المساواة في الحقوق بين النساء والرجال.
    130. a juicio del Gobierno de Noruega, que responde en nombre de los países nórdicos, " [c]abe presumir que incluso los Jefes de Estado no pueden estar exentos de responsabilidad internacional por sus actos si los mismos constituyen un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ١٣٠ - في رأي الحكومة النرويجية التي ردت بالنيابة عن بلدان الشمال " يجب اعتبار أنه لا يمكن إعفاء رؤساء الدول أنفسهم من المسؤولية الدولية عن أفعالهم إذا كانت هذه اﻷفعال تشكل جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Cabe reconocer que los amplios y profundos debates celebrados en el seno de la CDI han dado lugar a una reflexión general sobre las circunstancias de exclusión de la ilicitud, que ha contribuido a flexibilizar algunas posiciones que, en opinión del Gobierno de Italia, eran excesivamente radicales y no se adecuaban en absoluto a la práctica de los Estados. UN ولا بد من الإشارة إلى أن المناقشات الواسعة والمتعمقة داخل لجنة القانون الدولي ولّدت تفكيرا عاما عن الظروف النافية للفعل غير المشروع، أسهم في إضفاء مرونة على بعض المواقف التي كانت تتسم، في رأي الحكومة الإيطالية، بجذرية مفرطة وبابتعاد كبير عن ممارسات الدول.
    Sin embargo, en opinión del Gobierno federal, el párrafo 7 del artículo 300 es una disposición puramente interna. UN غير أنه في رأي الحكومة الاتحادية، تعد المادة 300 (7) من معاهدة الجماعة الأوروبية حكما داخليا صرفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus