"في رابطات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en asociaciones
        
    • en las asociaciones
        
    • de las asociaciones
        
    • de asociaciones
        
    • a asociaciones de
        
    Debería promoverse la organización de las prostitutas en asociaciones de autoprotección. UN وينبغي تشجيع تنظيم البغايا في رابطات لحماية أنفسهن.
    Conscientes de sus responsabilidades, las mujeres se organizaron muy tempranamente en asociaciones. UN وعيا بمسؤولياتهن، أصبحت النساء منظمات جيدا في رابطات.
    En cuanto a la prostitución, la representante observó que un 15% de las trabajadoras sexuales registradas en el Ministerio de Salud Pública estaban organizadas en asociaciones. UN وفيما يتعلق بالبغاء، لاحظت أن نسبة تقرب من 15 في المائة من البغايا مسجلات لدى وزارة الصحة وكن منظمات في رابطات.
    Otro inconveniente era la escasez de recursos, derivada de la limitación de sus miembros en las asociaciones especializadas de PYMES. UN كما أن نقص الموارد الناتج عن عدد اﻷعضاء المحدود في رابطات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المتخصصة يعتبر عيباً آخر.
    Los funcionarios y miembros de la organización trabajan activamente en las asociaciones nacionales pro Naciones Unidas de Escocia, Inglaterra y Austria. UN ويعمل موظفو المنظمة وأعضاؤها بنشاط في رابطات الأمم المتحدة الوطنية في اسكتلندا وإنكلترا والنمسا.
    Miembro activo de las asociaciones de derecho marítimo de Eslovenia y la antigua Yugoslavia. UN عضوية فاعلة في رابطات القانون البحري السلوفينية حاليا واليوغوسلافية سابقا.
    Es miembro de asociaciones internacionales de estudiantes. UN وهي عضو في رابطات الطلاب الدولية.
    También está prohibido reducir salarios por razón de estado civil, obligaciones familiares, afiliación a asociaciones de ciudadanos o representación de los intereses de empleados o empleadores. UN ويحظر أيضا خفض الأجور بسبب الحالة الزواجية، أو الالتزامات العائلية، أو العضوية في رابطات المواطنين أو تمثيل مصالح المستخدمين أو أرباب الأعمال.
    Parece que se acusó nuevamente a Ahmed Batebi de haber participado en asociaciones ilegales. UN وتشير معلومات أخرى إلى أن أحمد بطيبي قد وُجهت إليه اتهامات جديدة بالمشاركة في رابطات غير قانونية.
    Las mujeres dedicadas a la agricultura o la ganadería se han organizado en asociaciones desde hace casi veinte años. UN قامت النساء العاملات في الزراعة بتنظيم أنفسهن في رابطات طيلة عشرين سنة تقريبا.
    Se destinaron 545.000 millones de tenge a apoyar la construcción de viviendas y a solucionar los problemas de los propietarios de unidades habitacionales en asociaciones de inversión en bienes raíces. UN وقد خُصص مبلغ 545 بليون تنغي لدعم قطاع الإسكان ولمعالجة مشاكل حائزي الوحدات في رابطات الاستثمارات العقارية.
    Mujeres que participan en actividades de beneficencia o en asociaciones culturales UN النساء المشاركات في أنشطة متعلقة بالعمل الخيري أو في رابطات ثقافية
    Guinea envió funcionarios del Gobierno para prestar servicios en asociaciones de voluntarios. UN وأعارت غينيا مسؤولين حكوميين للعمل في رابطات تطوعية.
    Si bien es verdad que se presta asistencia a los discapacitados y que éstos se han organizado en asociaciones y gozan de los beneficios de la acción social y de préstamos bancarios para emprender actividades económicas, queda todavía mucho por hacer. UN فإذا تم التكفل بالمعوقين وانتظامهم في رابطات واستفادتهم من المساعدة التي يقدمها العمل الاجتماعي والقروض المصرفية للاضطلاع بأنشطة اقتصادية، فإنه لا يزال هناك مع ذلك الكثير مما ينبغي عمله.
    Dada la vital importancia que para su desarrollo tiene la apertura de los mercados internacionales, Eslovenia está concluyendo actualmente acuerdos de libre intercambio con varios países con vistas a su integración en asociaciones comerciales. UN وهذا إلى أن ما لعملية فتح اﻷسواق العالمية من أهمية حيوية بالنسبة إلى سلوفينيا هو بعينه ما جعلها تبرم في الوقت الحاضر اتفاقات للتبادل التجاري الحر مع بلدان عديدة بغية تأمين دمجها في رابطات تجارية.
    La experiencia ha demostrado que hay un predominio de la mujer tanto en las asociaciones dedicadas al desarrollo local como en los empleos generados por los proyectos antedichos. UN وتظهر التجربة أنه توجد غلبة للنساء في رابطات التنمية المحلية وفي الوظائف التي توجدها هذه المشاريع.
    :: Igualdad de participación de la mujer en las asociaciones de padres y maestros, los consejos de administración y los niveles de gestión de las escuelas. UN :: المساواة بين الجنسين في المشاركة في رابطات أولياء الأمور والمدرسين ومجالس إدارات المدارس والمستويات الإدارية فيها.
    Además, en 2008 el 30% de las personas responsables en las asociaciones y cinematográficas eran mujeres. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان النساء يمثلن 30 في المائة من المسؤولين في رابطات الأفلام في عام 2008.
    Plantación de sistemas agroforestales, con los representantes comunitarios de las asociaciones microrregionales UN ترسيخ نظم زراعية حرجية بالاشتراك مع ممثلي المجتمعات المحلية في رابطات الأقاليم الصغيرة
    Desde que empezó como jornalera, ha ayudado de forma evidente a su comunidad y ha participado activamente como miembro de las asociaciones de jornaleras. UN ومنذ أن كانت بتول الطيب أجيرة في الحقول كانت لها مساهمات واضحة في مجتمعها وكان لها دور فعال في رابطات العاملات.
    Fueron los empresarios los que hicieron ver a los administradores del programa la necesidad de intercambios con sus iguales y de apoyo mutuo, con el consiguiente crecimiento de las asociaciones de empresarios de EMPRETEC. UN ومنظمو المشاريع هم الذين وجهوا انتباه ادارة البرنامج الى ضرورة تبادل المعلومات والدعم بينهم ونظرائهم وما ينجم عن ذلك من نمو في رابطات امبريتيك لمنظمي المشاريع.
    Todos los países a los que se proporcionó asistencia tenían una infraestructura de apoyo en el sector, principalmente en forma de asociaciones y redes nacionales de intermediarios financieros. UN فكل البلدان المدعومة لديها هيكل أساسي داعم للقطاع المالي، ويتمثل أساسا في رابطات وشبكات وطنية لمقدمي الخدمات المالية.
    Miembros de asociaciones empresariales; UN العمل كأعضاء في رابطات الأعمال التجارية؛
    También es ilegal restringir los derechos de los empleados o los empleadores por su estado civil, obligaciones familiares, afiliación a asociaciones de ciudadanos o representación de los intereses de empleados o empleadores. UN ويكون مخالفا للقانون أيضا تقييد حقوق المستخدمين أو أرباب الأعمال بسبب الحالة الزواجية، أو الالتزامات العائلية، أو العضوية في رابطات المواطنين، أو تمثيل مصالح المستخدمين أو أرباب الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus