"في رسالة الرئيس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la carta del Presidente
        
    • en la carta que el Presidente
        
    Observaciones sobre los comentarios concretos acerca de las aclaraciones del Iraq, que figuran en la carta del Presidente Ejecutivo UN تعقيبات على التعقيبات المحددة الواردة في رسالة الرئيس التنفيذي بشأن إيضاحات العراق
    Desearía comunicarle que el Gobierno de Turquía coincide plenamente con las opiniones expresadas en la carta del Presidente Denktaş. UN وأود أن أبلغكم بأن حكومة تركيا توافق تماما على الآراء التي أعرب عنها في رسالة الرئيس دنكتاش.
    Ningún Estado Miembro cuestionó el procedimiento expuesto en la carta del Presidente Kavan. UN ولم تعترض أية دولة عضو على الإجراء الوارد في رسالة الرئيس كافان.
    en la carta del Presidente se explican las razones de este cambio. UN وأسباب هذا التغيير مبينة في رسالة الرئيس.
    en la carta del Presidente al Representante Permanente de Nigeria se afirmaba que se había impedido a miembros de las organizaciones no gubernamentales asistir al 56º período de sesiones del Comité y que se habían producido muchos casos de retirada de pasaportes. UN لقد ذكر في رسالة الرئيس إلى الممثل الدائم لنيجيريا أن أعضاء في منظمات غير حكومية منعوا من حضور الدورة السادسة والخمسين للجنة، وأن هناك حالات كثيرة أخرى جرى فيها حجز جوازات سفرهم.
    En la respuesta de Zambia se indicaba que la información recibida por el Comité era errónea y que la aeronave mencionada en la carta del Presidente no estaba matriculada ni operaba en el territorio de Zambia. UN وأفاد الرد الوارد من زامبيا أن المعلومات التي تلقتها اللجنة غير صحيحة وأن الطائرات المشار إليها في رسالة الرئيس ليست مسجلة في زامبيا ولا تقوم بعمليات من إقليمها.
    Por lo tanto, también se ha procedido al repliegue de las zonas de " Bada " y " Burrie " , a que se hace referencia en la carta del Presidente Isaias. UN ومن ثم فقد تمت أيضا إعادة الانتشار من منطقتي " بادا " و " بوري " اللتين ورد وصفهما في رسالة الرئيس إساياس.
    En este complemento se responde en forma completa a las preguntas y observaciones que figuran en la carta del Presidente de fecha 19 de mayo de 2004. UN وفي هذا الملحق رد واف على الأسئلة والتعليقات الواردة في رسالة الرئيس المؤرخة 19 أيار/مايو 2004.
    9. Hoy día, cuando el Estado de Eritrea es ya independiente, nos preguntamos cuáles son las razones que impiden a los refugiados eritreos volver a su país, sobre todo si son ciertos, como se dice en la carta del Presidente de Eritrea, el maltrato y la explotación de dichos refugiados. UN ٩ - اﻵن وقد استقلت دولة اريتريا فاننا نتساءل عن أسباب عدم عودة اللاجئين الاريتريين إلى بلدهم إن صح ما جاء في رسالة الرئيس الاريتري عن سوء معاملة واستغلال أولئك اللاجئين.
    No estamos de acuerdo con los conceptos expresados por el representante de Cuba el 9 de octubre en el sentido de que se debería haber incluido en la carta del Presidente ciertas secciones del programa 1. UN ونحن لا نوافق على البيان الذي أدلى به ممثل كوبا في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر والذي مفاده أنه كان يتعين إدراج فروع من البرنامج ١ في رسالة الرئيس.
    Como un paso en esa dirección, celebramos el compromiso político asumido por la Federación de Rusia que figura en la carta del Presidente Yeltsin que hoy tenemos ante nosotros con la signatura CD/1454. UN وكخطوة في هذا الاتجاه نرحب بالالتزام السياسي للاتحاد الروسي الوارد في رسالة الرئيس يلتسين المعروضة علينا اليوم في الوثيقة CD/1454.
    Evidentemente, el establecimiento de una nueva operación debe estar acompañado por un esfuerzo decidido de cumplir los compromisos contenidos en la carta del Presidente Patassé de 8 de enero de 1998. UN ٣٣ - ومن الواضح أن إنشاء عملية جديدة يجب أن يقترن بجهد أكيد بتنفيذ الالتزامات المدرجة في رسالة الرئيس باتاسي المؤرخة ٨ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١.
    El Secretario General observa que estos comentarios plantean esencialmente las mismas cuestiones que se planteaban en la carta del Presidente del 10 de febrero de 2000. UN 7 - ويلاحظ الأمين العام أن التعليقات المقتبسة أعلاه تثير أساسا نفس المسائل المذكورة في رسالة الرئيس المؤرخة 10 شباط/فبراير 2000.
    El Secretario General Adjunto destacó lo que la Secretaría veía como los principales problemas planteados en la carta del Presidente Al-Bashir, hizo un repaso de las medidas adoptadas para desarrollar los módulos de apoyo de las Naciones Unidas y describió brevemente las principales consecuencias que conllevaba la puesta en práctica de las sugerencias contenidas en la carta del Presidente y en su anexo. UN وألقى وكيل الأمين العام الضوء على ما رأت الأمانة العامة أنه يمثل المسائل الرئيسية المثارة في رسالة الرئيس البشير، وأعاد عرض الخطوات التي اتخذت تجاه إعداد مجموعة تدابير الدعم المقدم من الأمم المتحدة، وقدم وصفا موجزا للآثار الأساسية لدفع المقترحات المضمنة في رسالة الرئيس ومرفقها إلى الأمام.
    El Secretario General Adjunto destacó las principales cuestiones que a juicio de la Secretaría se planteaban en la carta del Presidente Al-Bashir, volvió a examinar las medidas adoptadas para conformar el dispositivo de las Naciones Unidas y describió brevemente las consecuencias fundamentales que tendría la aplicación de las sugerencias formuladas en la carta del Presidente y su anexo. UN وقد ركز وكيل الأمين العام على ما اعتبرته الأمانة بمثابة المبادئ الأساسية المثارة في رسالة الرئيس البشير، كما أنه تناول مرة أخرى الخطوات المتخذة لتطوير مجموعة تدابير الأمم المتحدة، إلى جانب تقديم وصف موجز للآثار الأساسية المترتبة على تطوير الاقتراحات الواردة في رسالة الرئيس ومرفقها.
    Al día siguiente, la Secretaría, al tiempo de señalar que la decisión del Secretario General de enviar un equipo técnico constituía una respuesta directa a la solicitud contenida en la carta del Presidente Mobutu de fecha 29 de mayo, transmitió a las autoridades del Zaire un mandato detallado y la respuesta a todas las cuestiones que habían planteado. UN وفي اليوم التالي أوضحت اﻷمانة العامة أن قرار اﻷمين العام إرسال فريق تقني جاء استجابة مباشرة للطلب الوارد في رسالة الرئيس موبوتو بتاريخ ٢٩ أيار/مايو وعمدت في الوقت نفسه إلى إبلاغ السلطات الزائيرية بتفاصيل الاختصاصات باﻹضافة إلى الرد على جميع النقاط التي أثارتها.
    Para facilitar el examen continuo y minucioso de la situación el Consejo de Seguridad es posible que decida proceder a una prórroga inicial de la Misión por un período de seis meses, hasta el 31 de agosto de 1999, a reserva de que al cabo de tres meses llegue a la conclusión de que el Gobierno ha realizado progresos aceptables en la aplicación de las reformas esbozadas en la carta del Presidente Patassé. UN ١٢ - وبغية تسهيل استمرار الاستعراض الوثيق للحالة، قد يرغب مجلس اﻷمن في أن يقرر التمديد المبدئي لولاية البعثة لفترة ستة أشهر، حتى ١٣ آب/أغسطس ٩٩٩١، وذلك إذا ما قرر المجلس علاوة على ذلك بعد ثلاثة أشهر أن الحكومة قد أحرزت تقدما مقبولا في تنفيذ اﻹصلاحات الواردة في رسالة الرئيس باتاسي.
    La lista de oradores, mantenida de conformidad con las representaciones regionales especificadas en la carta del Presidente de fecha 6 de julio de 2012 y por orden de solicitud, quedará abierta en una fecha posterior, que se anunciará más adelante, en la oficina IN-613A (correo electrónico: heddachem@un.org; tel.: (212) 963 5063; fax: (212) 963 3783). UN وسيفتح باب التسجيل في قائمة بالمتكلمين، تمسك وفقا للتمثيل الإقليمي المحدد في رسالة الرئيس المؤرخة 6 تموز/يوليه 2012 على أساس أسبقية التسجيل، في موعد سيعلن عنه لاحقا، وذلك في الغرفة IN-613A (البريد الإلكتروني: heddachem@un.org؛ الهاتف: 212-963-5063؛ الفاكس: 212-963-3783).
    b) Una desmovilización acelerada de la Policía Nacional que esté terminada al final de 1994, en vez de que se prorrogue hasta marzo de 1995; nuevas transferencias de personal de la Policía Nacional a la Policía Nacional Civil, como se propuso en la carta del Presidente de fecha 22 de abril, que habrán de efectuarse tan sólo con el consentimiento del FMLN, ya que esas transferencias no están previstas en los Acuerdos de Paz; UN )ب( التعجيل بتسريح الشرطة الوطنية، وانجاز هذه العملية بحلول نهاية عام ١٩٩٤، بدلا من تمديدها الى آذار/مارس ١٩٩٥؛ وعدم نقل أي أفراد آخرين من الشرطة الوطنية الى الشرطة المدنية الوطنية، على النحو المقترح في رسالة الرئيس المؤرخة ٢٢ نيسان/أبريل، إلا بموافقة جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، حيث أن هذه التنقلات ليس منصوصا عليها في اتفاقات السلم؛
    Dados los progresos conseguidos en la aplicación de los Acuerdos de Bangui y los compromisos manifestados en la carta del Presidente Patassé de 8 de enero de 1998 (S/1998/61, anexo), recomiendo que el Consejo de Seguridad examine con detenimiento los datos que se ofrecen en el presente informe para considerar establecer una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tal como se expone en el anexo I al presente informe. UN ٢٢ - ونظرا للتقدم المحرز في تنفيذ اتفاقات بانغي والالتزامات المعرب عنها في رسالة الرئيس باتاسي المؤرخة ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ )S/1998/61، المرفق(، أوصي بأن ينظر مجلس الأمن بعناية في الحقائق التي يتضمنها هذا التقرير، بغية النظر في إمكانية إنشاء قوة لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة على النحو الموصوف في مرفق هذا التقرير.
    Este llamamiento fue reafirmado nuevamente en la carta que el Presidente me dirigiera el 8 de diciembre de 1998. UN وجرى إعادة تأكيد هذا النداء مرة أخرى في رسالة الرئيس الموجهة إلي في -- كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus