Asimismo, el Grupo de Trabajo reiteró su decisión de tratar, en un período de sesiones futuro, el tema de la incorporación de los términos y las condiciones en un mensaje de datos simplemente haciendo referencia a esos términos y condiciones. | UN | كما أعاد الفريق العامل تأكيد مقرره بأن يتناول، في دورة مقبلة، مسألة إدراج شروط وأحكام في رسالة بيانات بمجرد إشارة الى تلك الشروط واﻷحكام. |
Igualmente, en el caso de la transmisión electrónica, cuando la transacción se concertaba verbalmente y se registraba posteriormente en un mensaje de datos, el requisito de la constancia por escrito debía satisfacerse exclusivamente a partir de la fecha en que se hubiese generado el mensaje de datos correspondiente. | UN | وبالمثل، فإنه في بيئة الكترونية، حيث تعقد المعاملات شفويا، ولا تسجل في رسالة بيانات إلا في وقت لاحق، ينبغي ألا يكون شرط الكتابة مستوفى إلا اعتبارا من تاريخ إنشاء رسالة البيانات ذات الصلة. |
Se dijo que en el proyecto de Guía debería mencionarse el siguiente ejemplo: cuando el iniciador enviaba una oferta en un mensaje de datos y pedía un acuse de recibo, ese acuse de recibo sólo sería prueba de que la oferta se había recibido. | UN | واقترح تقديم المثال التالي في مشروع الدليل: عندما يرسل المُصدر عرضا في رسالة بيانات ويطلب إقرارا بالاستلام، فإن اﻹقرار بالاستلام إنما يثبت فقط أن العرض قد تلقي. |
f) Por " sistema de información " se entenderá todo sistema utilizado para consignar, transmitir, recibir o archivar la información contenida en un mensaje de datos. | UN | )و( مصطلح " نظام المعلومات " يعني نظاما لانتاج أو بث أو تلقي أو تخزين المعلومات الواردة في رسالة بيانات. |
Sin embargo, esa circunstancia no le resta efectos jurídicos, validez o fuerza obligatoria a la información que consta en el mensaje de datos. | UN | غير أن هذا الوضع لا يجرد المعلومات الواردة في رسالة بيانات من مفعولها القانوني أو من صحتها أو من وجوب نفاذها. |
f) Por ' sistema de información ' se entenderá todo Sistema utilizado para consignar, transmitir, recibir o archivar la información contenida en un mensaje de datos. " | UN | " )و( مصطلح " نظام المعلومات " يعني نظاما لانتاج أو بث أو تلقي أو تخزين المعلومات الواردة في رسالة بيانات. " |
Por consiguiente, se decidió reemplazar las palabras " la información contenida en un mensaje de datos " por las palabras " mensajes de datos " . | UN | واتُفق بالتالي على الاستعاضة عن عبارة " المعلومات الواردة في رسالة بيانات " بعبارة " رسائل بيانات " . |
a) consignados en un mensaje de datos, o adjuntados o lógicamente asociados al mismo; | UN | )أ( مدرجة في رسالة بيانات أو ملحقة بها أو مرتبطة بها منطقيا ؛ |
Se expresó la inquietud de que las palabras " todo mensaje de datos satisfará " pudieran tener el efecto no deseado de que de concertarse una operación verbalmente y consignarse subsiguientemente en un mensaje de datos, el mensaje de datos subsiguiente satisfaga retroactivamente el requisito de un escrito. | UN | ٩٣٢ - أبدي قلق من أن عبارة " تستوفى رسالة البيانات " يمكن أن يترتب عليها أثر غير مقصود، هو أنه في حالة ابرام معاملة ما شفويا دون أن تسجل في رسالة بيانات إلا في وقت لاحق، يمكن لرسالة البيانات التي تصدر لاحقا أن تستوفى شرط الكتابة بأثر رجعي. |
31. A fin de ajustar la definición que figura en el documento WP.80 al artículo 7 de la Ley Modelo, se sugirió que se sustituyeran las palabras “forma electrónica consignados en un mensaje de datos, o adjuntados o lógicamente asociados al mismo, y” por las palabras “cualquier método en relación con un mensaje de datos” de modo que el texto dijera lo siguiente: | UN | ١٣ - وبغية جعل التعريف الوارد في الوثيقة WP.80 متسقا مع المادة ٧ من القانون النموذجي ، اقترح أن يستعاض عن عبارة " بشكل الكتروني في رسالة بيانات أو ملحقة بها أو مرتبطة بها منطقيا ، وبعبارة " بأي طريقة بالنسبة الى رسالة بيانات " ، بحيث يصبح النص كما يلي : |
El Sr. ENOUGA (Camerún) dice que su delegación prefiere una formulación más positiva: " La información será válida, tendrá fuerza ejecutoria y dará origen a efectos jurídicos, pese a que se la incorpore por remisión en un mensaje de datos " . | UN | ٦١- السيد إنوجا )الكاميرون(: قال ان وفده يفضل صياغة أكثر ايجابية: " تكون المعلومات صالحة وقابلة للانفاذ وتؤدي الى مفعول قانوني رغم ادراجها بالاشارة في رسالة بيانات. " |
a) Por " firma electrónica " se entenderá los datos en forma electrónica consignados en un mensaje de datos, o adjuntados o lógicamente asociados al mismo, ytodo método relacionado con un mensaje de datosque puedan ser utilizados para identificar al titular de la firma en relación con el mensaje de datos e indicar que el titular de la firma aprueba la información contenida en el mensaje de datos; | UN | " (أ) " توقيع الكتروني " يعني [بيانات مدرجة بشكل الكتروني في رسالة بيانات أو مضافة عليها أو مرتبطة بها منطقيا، و] [أية طريقة ذات صلة برسالة بيانات] يجوز أن تستخدم لتعيين هوية حائز التوقيع بالنسبة لرسالة البيانات، ولبيان موافقة حائز التوقيع على المعلومات الواردة في رسالة البيانات؛ |
a) Por " firma electrónica " se entenderá los datos en forma electrónica consignados en un mensaje de datos, o adjuntados o lógicamente asociados al mismo, y que puedan ser utilizados para identificar al titular de la firma en relación con el mensaje de datos e indicar que el titular de la firma aprueba la información contenida en el mensaje de datos; | UN | (أ) " توقيع الكتروني " يعني بيانات في شكل الكتروني مدرجة في رسالة بيانات أو مضافة اليها أو مرتبطة بها منطقيا، يجوز أن تستخدم لتعيين هوية الموقّع بالنسبة الى رسالة البيانات، ولبيان موافقة الموقّع على المعلومات الواردة في رسالة البيانات؛ |
a) Por " firma electrónica " se entenderán los datos en forma electrónica consignados en un mensaje de datos, o adjuntados o lógicamente asociados al mismo que puedan ser utilizados para identificar al firmante en relación con el mensaje de datos e indicar que el firmante aprueba la información contenida en el mensaje de datos; | UN | (أ) " توقيع الكتروني " يعني بيانات في شكل الكتروني مدرجة في رسالة بيانات أو مضافة اليها أو مرتبطة بها منطقيا، يجوز أن تستخدم لتعيين هوية الموقّع بالنسبة الى رسالة البيانات، ولبيان موافقة الموقّع على المعلومات الواردة في رسالة البيانات؛ |
[i) Por `firma electrónica´ se entenderán los datos en forma electrónica consignados en un mensaje de datos, o adjuntados o lógicamente asociados al mismo, que puedan ser utilizados para identificar al tenedor de los datos de creación de la firma en relación con el mensaje de datos e indicar que esa persona aprueba la información contenida en el mensaje de datos;] | UN | " [(ط) يقصد بتعبير `توقيع الكتروني` بيانات ذات شكل الكتروني واردة في رسالة بيانات أو ملحقة بها أو مرتبطة منطقيا بها، ويمكن أن تستخدم لتحديد هوية الشخص الحائز لبيانات إنشاء التوقيع فيما يتعلق برسالة البيانات ولبيان موافقة ذلك الشخص على البيانات الواردة في رسالة البيانات؛] |
a) Por ‘firma electrónica’ se entenderá los datos en forma electrónica consignados en un mensaje de datos, o adjuntados o lógicamente asociados al mismo, y [que puedan ser] utilizados para [identificar al titular de la firma en relación con el mensaje de datos e indicar que el titular de la firma aprueba la información contenida en el mensaje de datos]. | UN | " )أ( يعني " التوقيع الالكتروني " بيانات مدرجة بشكل الكتروني في رسالة بيانات أو ملحقة بها أو مرتبطة بها منطقيا ، و]يجوز أن[ تستخدم ]لتعيين هوية حائز التوقيع بالنسبة الى رسالة البيانات ، ولبيان موافقة حائز التوقيع على المعلومات الواردة في رسالة البيانات[ . |
Tras el debate, el Grupo de Trabajo resolvió que el apartado a) se redactara en los siguientes términos: Por " firma electrónica se entenderá los datos en forma electrónica consignados en un mensaje de datos, o adjuntados o lógicamente asociados al mismo, que puedan ser utilizados para identificar al firmante en relación con el mensaje de datos e indicar que el firmante aprueba la información contenida en el mensaje de datos " . | UN | وبعد المناقشة، قرر الفريق العامل أن يصاغ نص الفقرة الفرعية (أ) على النحو التالي: " توقيع الكتروني يعني بيانات مدرجة بشكل الكتروني في رسالة بيانات أو مضافة عليها أو مرتبطة بها منطقيا، يجوز أن تستخدم لتعيين هوية الموقّع بالنسبة الى رسالة البيانات، ولبيان موافقة الموقّع على المعلومات الواردة في رسالة البيانات " . |
[3. Los contratos celebrados por personas físicas que accedan al sistema informático automatizado de otra persona no tendrán efectos jurídicos y no serán ejecutorios si la persona natural cometió un error sustancial en el mensaje de datos y | UN | " [3- ليس للعقد الذي يبرمه شخص طبيعي يستخدم نظاما حاسوبيا مؤتمتا تابعا لشخص آخر أثر قانوني وليس واجب النفاذ إذا ارتكب الشخص الطبيعي خطأ ماديا في رسالة بيانات و |