"في رسالة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en una carta del
        
    • en una carta de
        
    • en la carta del
        
    • en carta del
        
    • una comunicación de
        
    • en carta dirigida por
        
    • en la carta dirigida por
        
    • una carta de la
        
    en una carta del Ministro dirigida al Parlamento, de 19 de agosto de 1971 se explica esta posición. UN ووُضح هذا الموقف في رسالة من الوزير إلى البرلمان في 19 آب/أغسطس 1971.
    Se informó a la Comisión de esos arreglos en una carta del Contralor de fecha 8 de septiembre de 2008. UN وأُبلغت اللجنة بهذه الترتيبات في رسالة من المراقب المالي مؤرخة 8 أيلول/سبتمبر 2008.
    El Presidente señala que los temas del programa que la Asamblea General asigne a la Segunda Comisión figurarán en una carta del Presidente de la Asamblea que se distribuirá como documento A/C.2/64/1. UN 10 - الرئيس: أشار إلى أن بنود جدول الأعمال التي ستحيلها الجمعية العامة إلى اللجنة الثانية سترد في رسالة من رئيس الجمعية العامة وستصدر بصفتها الوثيقة A/C.2/64/1.
    La Comisión Consultiva dio su aprobación en una carta de fecha 11 de diciembre de 1997 dirigida por su Presidente. UN ووردت موافقة اللجنة الاستشارية في رسالة من رئيسها مؤرخة ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    El Consejo aprobó el despliegue temporal en una carta de su Presidencia de fecha 30 de noviembre de 2011 (S/2011/747). UN وقد وافق المجلس على النشر المؤقت للقوات في رسالة من الرئيس مؤرخة 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 (S/2011/747).
    en la carta del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 1º de febrero de 1996 (S/1996/76), el Consejo concordó en principio con mi recomendación de que la UNPREDEP pasara a ser una misión independiente, básicamente con el mismo mandato, personal y composición. UN ٣ - في رسالة من رئيس مجلس اﻷمن مؤرخة ١ شباط/فبراير ١٩٩٦ )S/1996/76( وافق المجلس، من حيث المبدأ، على توصيتي بأن تصبح القوة بعثة مستقلة، دون تغيير في ولايتها أو قوامها أو تكوينها كقوة.
    El 2 de abril de 2007 esta solicitud de investigación fue denegada en carta del Secretario del Comité Popular General de Seguridad General. UN وفي 2 نيسان/أبريل 2007، رُفض طلب التحقيق في رسالة من أمين اللجنة الشعبية العامة للأمن العام.
    También durante ese período, el Comité examinó una comunicación de los Estados Unidos de América sobre el supuesto desvío de camiones por parte del Iraq con fines militares. UN كما نظرت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في رسالة من الولايات المتحدة الأمريكية بشأن ما زعم أن العراق حوّل شاحنات إلى أغراض عسكرية.
    El informe final del Seminario se presentó al Presidente del Consejo Económico y Social en carta dirigida por el Presidente del Comité, con el propósito de que se distribuyera a los miembros del Consejo (A/50/278 y Corr.1-E/1995/114 y Corr.1). Se publicará también como documento de la División de los Derechos de los Palestinos. UN وأحيل التقرير الختامي لهذه الحلقة الدراسية إلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في رسالة من رئيس اللجنة لتعميمه على أعضاء المجلس A/50/278-E/1995/114)( وسوف يصدر التقرير أيضا في شكل منشور من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين. ٢ - التعاون مع المنظمات غير الحكومية
    Sin embargo, como se señala en la carta dirigida por la empresa al Gobierno, que figura en el anexo XII del documento UNEP/OzL.Pro/ImpCom/36/INF/1, en 1998 sólo se utilizaron 184,32 toneladas métricas de la cantidad permitida. UN بيد أنه وفقا لما هو مذكور في رسالة من الشركة إلى الحكومة ترد في المرفق الثاني عشر للوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/36/INF/1، لم يستخدم من هذه المخصصات سوى 184.32 طن متري في عام 1998.
    En respuesta a una petición que figura en una carta del Sr. Peter Schwaiger, Jefe interino de la Delegación de la Unión Europea ante las Naciones Unidas, la Presidenta, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, invita al Sr. Schwaiger a participar en la sesión del Consejo. UN وبناء على طلب ورد في رسالة من السيد بيتر شفايغر، نائب رئيس وفد الاتحاد الأوروبي لدى الأمم المتحدة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى السيد شفايغر.
    18) La posición británica, recogida en una carta del Ministerio de Asuntos Exteriores de fecha 7 de enero de 1948, era la siguiente: UN 18 - وورد الموقف البريطاني في رسالة من وزارة الخارجية بتاريخ 7 كانون الثاني/يناير 1948 جاء فيها:
    El 28 de septiembre de 1995, en una carta del representante permanente de Myanmar ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, se informó al Relator Especial que las fechas propuestas para su visita habían sido aceptadas provisionalmente. UN وفي ٨٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، أُخبر المقرر الخاص، في رسالة من الممثل الدائم لميانمار لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، بأنه تمت الموافقة مبدئيا على الموعد المقترح لزيارته.
    Estas violaciones se señalaron a la atención del Frente POLISARIO en una carta del Comandante de la Fuerza de la MINURSO de fecha 16 de enero de 2001. UN وقد أبلغت هذه الانتهاكات إلى جبهة البوليساريو، في رسالة من قائد قوة بعثة الأمم المتحدة مؤرخة 16 كانون الثاني/يناير 2001.
    Estas violaciones se señalaron a la atención del Frente POLISARIO en una carta del Comandante de la Fuerza de la MINURSO de fecha 16 de enero de 2001. UN وقد أبلغت هذه الانتهاكات إلى جبهة بوليساريو، في رسالة من قائد قوة بعثة الأمم المتحدة مؤرخة في 16 كانون الثاني/يناير 2001.
    El 24 de enero de 2003 la República de Armenia presentó un informe complementario al Comité contra el Terrorismo respondiendo al cuestionario que figuraba en una carta del Comité de fecha 15 de julio de 2002. UN وفي 24 كانون الثاني/يناير 2003، قدمت جمهورية أرمينيا إلى لجنة مكافحة الإرهاب تقريرا تكميليا استجابة للاستبيان الذي ورد في رسالة من لجنة مكافحة الإرهاب مؤرخة 15 تموز/يوليه 2003.
    La posición británica fue dada a conocer en una carta del Foreign Office de fecha 7 de enero de 1948, que decía lo siguiente: UN 103 - وورد الموقف البريطاني في رسالة من وزارة الخارجية بتاريخ 7 كانون الثاني/يناير 1948 جاء فيها:()
    [Nota de la Secretaría: la información más reciente figura en una carta de la Representación Permanente de Chipre de fecha 6 de abril de 1973, registrada en la Secretaría General el 9 de abril de 1973.] UN [ملاحظة من الأمانة: ورد آخر تحديث بهذا الشأن في رسالة من الممثلية الدائمة لقبرص، مؤرخة 6 نيسان/أبريل 1973، ومسجلة لدى الأمانة العامة بتاريخ 9 نيسان/أبريل 1973.]
    [Nota de la Secretaría: la información más reciente figura en una carta de la Representación Permanente de Chipre de fecha 6 de junio de 1983, registrada en la Secretaría General el 6 de junio de 1983.] UN [ملاحظة من الأمانة: ورد آخر تحديث بهذا الشأن في رسالة من الممثلية الدائمة لقبرص، مؤرخة 6 حزيران/يونيه 1983، ومسجلة لدى الأمانة العامة بتاريخ 6 حزيران/يونيه 1983.]
    Como se indica en el párrafo 29 del informe, en una carta de su Presidente de fecha 11 de diciembre de 1998, la Comisión accedió a la solicitud de autorización para contraer obligaciones por la suma de 1.534.400 dólares en relación con los gastos que entrañaría la contratación de personal de seguridad adicional y necesidades logísticas conexas, a partir del 1º de enero de 1999. UN ١١ - وكما هو مبين في الفقرة ٢٩ من التقرير، وافقت اللجنة، في رسالة من رئيسها مؤرخة ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، على طلب الدخـول فـي التزامـات بمبلغ ٤٠٠ ٥٣٤ ١ دولار لموظفـي أمن إضافيين وما يتصل بذلك من احتياجات من السوقيات، ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    La Asamblea General aprueba la recomendación del Comité de Conferencias que figura en la carta del Presidente del Comité (A/52/340) de que se autorice a la Junta Ejecutiva del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo/Fondo de Población de las Naciones Unidas a reunirse hasta el 19 de septiembre de 1997. UN اعتمدت الجمعية العامة توصية لجنة المؤتمرات الواردة في رسالة من رئيس لجنة المؤتمرات (A/52/340) باﻹذن للمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالاجتماع حتى ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    El 2 de abril de 2007 esta solicitud de investigación fue denegada en carta del Secretario del Comité Popular General de Seguridad General. UN وفي 2 نيسان/أبريل 2007، رُفض طلب التحقيق في رسالة من أمين اللجنة الشعبية العامة للأمن العام.
    El Comité examinó una comunicación de Alemania de fecha 18 de febrero de 1998, en que se le pedía su opinión sobre la cuestión de si la importación de dinares iraquíes por un ciudadano alemán para cumplir una obligación contractual, violaría las disposiciones del embargo contra el Iraq. UN ٦٦ - ونظرت اللجنة في رسالة من ألمانيا مؤرخة ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٨ تلتمس فيها رأي اللجنة فيما إذا كان استيراد مواطن ألماني دنانير عراقية للوفاء بالتزام تعاقدي ينتهك أحكام الحظر المفروض على العراق.
    El informe final del Seminario se presentó al Presidente del Consejo Económico y Social en carta dirigida por el Presidente del Comité, con el propósito de que se distribuyera a los miembros del Consejo (A/50/278 y Corr.1-E/1995/114 y Corr.1). Se publicará también como documento de la División de los Derechos de los Palestinos. UN وأحيل التقرير الختامي لهذه الحلقة الدراسية إلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في رسالة من رئيس اللجنة لتعميمه على أعضاء المجلس A/50/278-E/1995/114)( وسوف يصدر التقرير أيضا في شكل منشور من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين. ٢ - التعاون مع المنظمات غير الحكومية
    Sin embargo, como se señala en la carta dirigida por la empresa al Gobierno, reproducida en el anexo XII del documento UNEP/OzL.Pro/ImpCom/36/INF/1, en 1998 sólo se utilizaron 184,32 toneladas métricas de la cantidad permitida. UN بيد أنه وفقاً لما هو مذكور في رسالة من الشركة إلى الحكومة ترد في المرفق الثاني عشر للوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/36/INF/1، لم يستخدم من هذه المخصصات سوى 184.32 طن متري في عام 1998.
    Asimismo en su 240a sesión, el Comité examinó también una carta de la Oficina para el Programa del Iraq en la que se ponía en conocimiento del Comité la correspondencia de la Oficina con el Iraq acerca de la cancelación por la Organización Estatal de Comercialización de Petróleo del Iraq de un contrato de compra de petróleo celebrado con una empresa suiza. UN 59 - وفي جلستها 240، نظرت اللجنة في رسالة من مكتب برنامج العراق استرعى فيها انتباه اللجنة إلى مراسلاته مع العراق بشأن قيام المنشأة العامة العراقية لتسويق النفط بإلغاء عقد لشراء النفط مع شركة سويسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus