Los miembros tomaron nota de esta intención en una carta del Presidente del Consejo al Secretario General. | UN | وأحاطوا علما بهذا العزم في رسالة موجهة من رئيس المجلس إلى الأمين العام. |
Los temas asignados a la Comisión figurarán en una carta del Presidente de la Asamblea General dirigida a la Presidenta, que se publicará como documento A/C.2/62/1. | UN | وسترد البنود المحالة إلى اللجنة في رسالة موجهة من رئيس الجمعية العامة إلى الرئيسة وتصدر في الوثيقة A/C.2/62/1. |
5.10 Por último, en referencia al argumento del Estado parte de que no denunció las torturas ante el tribunal, el autor señala que en una carta del Ministerio de Interior se afirma que sí denunció haber sufrido torturas y presión psicológica. | UN | 5-10 وأخيراً يشير صاحب البلاغ إلى حجة الدولة الطرف بأنه لم يشكُ في المحكمة من تعرضه للتعذيب، ويشير إلى أنه قد ذُكر في رسالة موجهة من وزارة الداخلية أنه شكا بالفعل من التعذيب والضغط النفسي. |
La autorización de la Comisión Consultiva de contraer compromisos por el total solicitado se incluyó en una carta de fecha 18 de octubre de 1994 dirigida al Secretario General por el Presidente de la Comisión Consultiva. | UN | وقد وردت موافقة اللجنة الاستشارية على المبلغ بأكمله في رسالة موجهة من رئيسها الى اﻷمين العام ومؤرخة ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
La Comisión Consultiva entiende que se había informado a la Junta de Comercio y Desarrollo de las observaciones y recomendaciones del Grupo de Trabajo, que posteriormente se transmitieron al Secretario General con una carta del Presidente del Grupo de Trabajo (A/52/898 y Corr.1, anexo). | UN | وتفهم اللجنة الاستشارية أن مجلس التجارة والتنمية قد أبلغ بتعليقات وتوصيات الفرقة العاملة التي أحيلت فيما بعد إلى اﻷمين العام في رسالة موجهة من رئيس الفرقة العاملة )A/52/898 و Corr.1، المرفق(. |
El 23 de noviembre de 2007 se informó al autor, mediante una carta del representante adjunto, de que su solicitud de aprobación de la invitación no podía examinarse porque el sello de la Unión Religiosa no se ajustaba a la Instrucción Nº 157 del Ministerio del Interior, de 25 de septiembre de 2000. | UN | وفي 23 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007، أُبلغ صاحب البلاغ في رسالة موجهة من نائب الشخص المرخص له بأنه لا يمكن النظر في طلبه الذي يلتمس فيه الموافقة على الدعوة ما دام خاتم الاتحاد الديني لا يتوافق مع الأمر التوجيهي رقم 157 الصادر عن وزارة الداخلية بتاريخ 25 أيلول/سبتمبر 2000. |
Según el Representante Permanente, la cuestión se trató en una carta del abogado defensor al Presidente y a varios miembros del Congreso que habían criticado la decisión del juez Baer por suprimir pruebas en un caso de tráfico de drogas y pedido que el Presidente tratara de obtener su renuncia. | UN | وقال الممثل الدائم أن المسألة عولجت في رسالة موجهة من مستشار الرئيس إلى عدة أعضاء في الكونغرس كانوا قد أعربوا عن معارضتهم للقرار الذي اتخذه القاضي باير باستبعاد اﻷدلة في قضية اتجار بالمخدرات والتمسوا من الرئيس طلب استقالته. |
En junio de 1999, los planes de política del gobierno en cuanto a servicios de salud en función del sexo se expresaron en una carta del Ministro de Salud, Bienestar y Deportes al Parlamento de los Países Bajos. | UN | في حزيران/يونيه 1999، جرى تسجيل خطط سياسة الحكومة فيما يتعلق بخدمات الرعاية حسب الجنس في رسالة موجهة من وزير الصحة والرفاه والرياضة إلى البرلمان الهولندي. |
El MTD había sido informado del uso indebido de equipo por " Iniciativas Civiles " en una carta del DSSC fechada el 17 de agosto de 2001. | UN | وقد تم إعلام وزارة الجمارك والرسوم بالاستخدام غير المشروع لمعدات رابطة " المبادرات المدنية " ، في رسالة موجهة من مكتب إدارة أمن الدولة في مقاطعة غوميـل ومؤرخة 17 آب/أغسطس 2001. |
El Consejo de Seguridad recibió favorablemente esos nombramientos en una carta del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 10 de noviembre de 2005 (S/2005/709). | UN | ورحب مجلس الأمن بعمليتي التعيين في رسالة موجهة من رئيس المجلس في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (S/2005/709). |
En respuesta a una petición que figura en una carta del Excmo. Sr. Pedro Serrano, Jefe interino de la Delegación de la Unión Europea ante las Naciones Unidas, el Presidente, con la anuencia del Consejo y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, cursa una invitación al Excmo. Sr. Serrano. | UN | وتلبية لطلب وارد في رسالة موجهة من سعادة السيد بيدرو سيرانو، الرئيس بالنيابة لوفد الاتحاد الأوروبي لدى الأمم المتحدة، وجّه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى سعادة السيد سيرانو بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
En respuesta a una petición que figura en una carta del Excmo. Sr. Pedro Serrano, Jefe interino de la Delegación de la Unión Europea ante las Naciones Unidas, el Presidente, con la anuencia del Consejo y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, cursa una invitación al Excmo. Sr. Serrano. | UN | وتلبية لطلب وارد في رسالة موجهة من سعادة السيد بيدرو سيرانو، الرئيس بالنيابة لوفد الاتحاد الأوروبي لدى الأمم المتحدة، وجّه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى سعادة السيد سيرانو بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
La solicitud de opinión consultiva fue transmitida a la Corte Internacional de Justicia en una carta del Presidente de la Junta Ejecutiva del FIDA, de fecha 23 de abril de 2010, que fue recibida por la secretaría el 26 de abril. | UN | وأحيل طلب الحصول على فتوى إلى محكمة العدل الدولية في رسالة موجهة من رئيس المجلس التنفيذي للصندوق الدولي للتنمية الزراعية مؤرخة 23 نيسان/أبريل 2010، تلقاها قلم المحكمة في 26 نيسان/أبريل. |
En respuesta a una petición que figura en una carta del representante de Portugal, el Presidente, con la anuencia del Consejo y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, cursa una invitación a la Sra. Mateya Kelley, de la Comisión Internacional Humanitaria de Encuesta. | UN | وبناء على طلب وارد في رسالة موجهة من ممثل البرتغال، وجه الرئيس، بموافقة من المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى سعادة السيدة ماتيا كيلي، من اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية. |
La Comisión Consultiva indicó su aceptación de la solicitud del Contralor en una carta de su Presidente de fecha 23 de octubre de 1998. | UN | وقد منحت اللجنة الاستشارية موافقتها على الطلب المقدم من المراقب المالي في رسالة موجهة من رئيسها بتاريخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
en una carta de fecha 18 de mayo de 2001 (S/2001/500) dirigida al Secretario General, el Presidente del Consejo de Seguridad dijo que el Consejo apoyaba en general el plan de reconfiguración de la FPNUL. | UN | وقد لقيت خطة إعادة تشكيل القوة هذه تأييدا عاما في رسالة موجهة من رئيس مجلس الأمن إلى الأمين العام بتاريخ 18 أيار/مايو 2001 (S/2001/500). |
La Comisión también tuvo a la vista copia de una carta de fecha 19 de marzo de 2007 dirigida al Secretario General por el Presidente de la Junta de Auditores en la que se transmitían las observaciones de la Junta, formulados en una carta de fecha 22 de febrero de 2007 dirigida al Presidente de la Junta por el Contralor, acerca del mandato propuesto. | UN | كما كان معروضا على اللجنة نسخة من رسالة مؤرخة 19 آذار/مارس 2007 موجهة إلى الأمين العام من رئيس مجلس مراجعي الحسابات يحيل فيها تعليقات المجلس على الاختصاصات المقترحة، بالصورة التي أحيلت بها في رسالة موجهة من المراقب المالي إلى رئيس المجلس بتاريخ 22 شباط/فبراير 2007. |
La Comisión Consultiva entiende que se había informado a la Junta de Comercio y Desarrollo de las observaciones y recomendaciones del Grupo de Trabajo, que posteriormente se transmitieron al Secretario General con una carta del Presidente del Grupo de Trabajo, que figura en el anexo del informe del Secretario General. | UN | وتفهم اللجنة الاستشارية أن مجلس التجارة والتنمية قد أبلغ بتعليقات وتوصيات الفرقة العاملة التي أحيلت فيما بعد إلى الأمين العام في رسالة موجهة من رئيس الفرقة العاملة (ترد في مرفق لتقرير الأمين العام). |
El 23 de noviembre de 2007 se informó al autor, mediante una carta del representante adjunto, que su solicitud de aprobación de la invitación no podía examinarse porque el sello de la Unión Religiosa no se ajustaba a la Instrucción Nº 157 del Ministerio del Interior, de 25 de septiembre de 2000. | UN | وفي 23 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007، أُبلغ صاحب البلاغ في رسالة موجهة من نائب الشخص المرخص له بأنه لا يمكن النظر في طلبه الذي يلتمس فيه الموافقة على الدعوة ما دام خاتم الاتحاد الديني لا يتوافق مع الأمر التوجيهي رقم 157 الصادر عن وزارة الداخلية بتاريخ 25 أيلول/سبتمبر 2000. |
El instrumento se remitió posteriormente en una carta enviada por la Vicesecretaria General a los respectivos ministros de gobierno encargados de coordinar las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | وأُرسلت أداة الاستقصاء لاحقاً في رسالة موجهة من نائب الأمين العام إلى وزراء الحكومات المعنيين، المكلفين بتنسيق الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية. |
El 31 de julio de 2002, en su 236ª sesión, el Comité examinó una carta dirigida por Túnez al Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | 67 - وفي الجلسة 236، المعقودة في 31 تموز/يوليه 2002، نظرت اللجنة في رسالة موجهة من تونس إلى رئيس مجلس الأمن. |