Los miembros del Consejo toman nota de la intención expresada en su carta. | UN | وقد أحاط أعضاءُ مجلس الأمن علماً بما عزمتم عليه في رسالتكم. |
Cuento con el estricto respeto de su iniciativa, así como del marco definido en su carta para la solución de la crisis, por todas las partes que se han comprometido a adherirse a ellos. | UN | وإني على ثقة أن جميع اﻷطراف التي تعهدت بدعم مبادرتكم ستلتزم بها وكذلك باﻹطار الذي حددتموه في رسالتكم لتسوية اﻷزمة. |
Estoy convencido de que el gobierno de reconciliación nacional cuya constitución propone usted contribuirá a crear un clima propicio para la realización de los objetivos definidos en su carta. | UN | وإنني مقتنع بأن حكومة الوفاق الوطني التي تقترحون تشكيلها ستساهم في تهيئة جو مؤات لتحقيق اﻷهداف المحددة في رسالتكم. |
Los miembros del Consejo toman nota de la información contenida en su carta y están de acuerdo con la propuesta en ella mencionada. | UN | وهم يحيطون علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم ويوافقون على الاقتراح المذكور فيها. |
Los miembros del Consejo toman nota de las decisiones mencionadas en dicha carta. | UN | وقد أحاطوا علما بالقرارات الواردة في رسالتكم. |
Los miembros del Consejo se muestran de acuerdo con la propuesta presentada en su carta. | UN | وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم. |
Están de acuerdo con la propuesta contenida en su carta. | UN | دالير من كندا قائدا لقوة بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، وهم موافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم. |
Los miembros del Consejo toman nota de la información que figura en su carta y convienen en la propuesta en ella presentada. | UN | وقد أحاط اﻷعضاء علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم ووافقوا على الاقتراح الوارد فيها. |
Cabe señalar que se enviará oportunamente la respuesta respecto de otros casos a que se refirió en su carta. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن الرد المتعلق بالحالات اﻷخرى المشار إليها في رسالتكم سيجري إرساله في الوقت المناسب. |
Los miembros del Consejo de Seguridad están de acuerdo con la propuesta que figura en su carta. | UN | وهم موافقون على الاقتراح الذي ورد في رسالتكم. |
Los miembros del Consejo de Seguridad toman nota de la información contenida en su carta y están de acuerdo con la propuesta mencionada en ella. | UN | وقد أحاطوا علما بما ورد في رسالتكم من معلومات، وهم يوافقون على المقترح الوارد فيها. |
Los miembros del Consejo están de acuerdo con la propuesta que figura en su carta. | UN | وهم يوافقون على المقترح الوارد في رسالتكم. |
Los miembros del Consejo de Seguridad han tomado nota de la información contenida en su carta y aceptan la propuesta que en ella se presenta. | UN | وهم يحيطون علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم ويوافقون على الاقتراح الوارد فيها. |
A ese respecto, en nombre de la República de Croacia, tengo el honor de confirmar nuestro acuerdo con todos los puntos de entendimiento mutuo señalados en su carta. Sr. Franjo TUDJMAN | UN | وأود في هذا السياق أن أؤكد، بالنيابة عن جمهورية كرواتيا، قبول جميع النقاط الواردة في التفاهم المشترك المبين في رسالتكم. |
Estos se han manifestado de acuerdo con la propuesta contenida en su carta. | UN | وقد وافقوا على المقترح الوارد في رسالتكم. |
Estos se han manifestado de acuerdo con la propuesta contenida en su carta. | UN | وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم. |
Los miembros del Consejo concuerdan con la propuesta que figura en dicha carta. | UN | وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم. |
Las investigaciones revelaron, además, que ninguno de los hombres cuyos nombres figuran en la carta de usted está empleado por la Fuerza Aérea de Sudáfrica. | UN | وتبين أيضا أنه لا يوجد أي شخص من اﻷشخاص المدرجين في رسالتكم يعمل في القوات الجوية لجنوب افريقيا. |
Los miembros del Consejo han tomado nota de la información contenida en esa carta. | UN | وقد أحاط اﻷعضاء علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم. |
Como se menciona en su comunicación, ciertos despachos de prensa indican que el individuo llamado Mustafá Hamza está viviendo en el Afganistán, en la provincia de Konar. | UN | لقد طالعتنا بعض اﻷخبار اﻹعلامية عن وجود المدعو مصطفى حمزة في ولاية كنر بأفغانستان كما ذكرتم أنتم كذلك في رسالتكم الكريمة. |
Los miembros del Consejo tomaron nota de la decisión que figura en la mencionada carta. | UN | وهم يحيطون علما بالقرار الوارد في رسالتكم. |
Otro aspecto sorprendente de su carta es la acusación de que no respetamos nuestros compromisos con la Comisión Especial en cuanto a la observancia por los pilotos y acompañantes iraquíes de los procedimientos de vuelo establecidos para los helicópteros de la Comisión Especial. | UN | ومما يثير الدهشة في رسالتكم أيضا أنكم توجهون الاتهام إلينا بكوننا لم نف بتعهداتنا للجنة الخاصة في شأن التزام الطيارين والمرافقين العراقيين بمسافات طيران الهليكوبترات التابعة للجنة الخاصة. |
, ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes han tomado nota de la intención y la información transmitidas en su carta. " | UN | وقد أحاطوا علما بالاعتزام المعرب عنه في رسالتكم وبالمعلومات الواردة فيها " . |
¡Los torpedos! ¡Las armas con las que me amenazaron en su mensaje! ¿Cuántos son? | Open Subtitles | الطوربيدات، الأسلحة التي تُهددونني بها في رسالتكم كم عددهم ؟ |