"في رسالتكم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en su carta
        
    • en ella
        
    • en dicha carta
        
    • en la carta
        
    • en esa carta
        
    • en su comunicación
        
    • miembros del Consejo
        
    • en la mencionada carta
        
    • de su carta
        
    • a la atención
        
    • en su mensaje
        
    Los miembros del Consejo toman nota de la intención expresada en su carta. UN وقد أحاط أعضاءُ مجلس الأمن علماً بما عزمتم عليه في رسالتكم.
    Cuento con el estricto respeto de su iniciativa, así como del marco definido en su carta para la solución de la crisis, por todas las partes que se han comprometido a adherirse a ellos. UN وإني على ثقة أن جميع اﻷطراف التي تعهدت بدعم مبادرتكم ستلتزم بها وكذلك باﻹطار الذي حددتموه في رسالتكم لتسوية اﻷزمة.
    Estoy convencido de que el gobierno de reconciliación nacional cuya constitución propone usted contribuirá a crear un clima propicio para la realización de los objetivos definidos en su carta. UN وإنني مقتنع بأن حكومة الوفاق الوطني التي تقترحون تشكيلها ستساهم في تهيئة جو مؤات لتحقيق اﻷهداف المحددة في رسالتكم.
    Los miembros del Consejo toman nota de la información contenida en su carta y están de acuerdo con la propuesta en ella mencionada. UN وهم يحيطون علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم ويوافقون على الاقتراح المذكور فيها.
    Los miembros del Consejo toman nota de las decisiones mencionadas en dicha carta. UN وقد أحاطوا علما بالقرارات الواردة في رسالتكم.
    Los miembros del Consejo se muestran de acuerdo con la propuesta presentada en su carta. UN وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم.
    Están de acuerdo con la propuesta contenida en su carta. UN دالير من كندا قائدا لقوة بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، وهم موافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم.
    Los miembros del Consejo toman nota de la información que figura en su carta y convienen en la propuesta en ella presentada. UN وقد أحاط اﻷعضاء علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم ووافقوا على الاقتراح الوارد فيها.
    Cabe señalar que se enviará oportunamente la respuesta respecto de otros casos a que se refirió en su carta. UN وتجدر اﻹشارة الى أن الرد المتعلق بالحالات اﻷخرى المشار إليها في رسالتكم سيجري إرساله في الوقت المناسب.
    Los miembros del Consejo de Seguridad están de acuerdo con la propuesta que figura en su carta. UN وهم موافقون على الاقتراح الذي ورد في رسالتكم.
    Los miembros del Consejo de Seguridad toman nota de la información contenida en su carta y están de acuerdo con la propuesta mencionada en ella. UN وقد أحاطوا علما بما ورد في رسالتكم من معلومات، وهم يوافقون على المقترح الوارد فيها.
    Los miembros del Consejo están de acuerdo con la propuesta que figura en su carta. UN وهم يوافقون على المقترح الوارد في رسالتكم.
    Los miembros del Consejo de Seguridad han tomado nota de la información contenida en su carta y aceptan la propuesta que en ella se presenta. UN وهم يحيطون علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم ويوافقون على الاقتراح الوارد فيها.
    A ese respecto, en nombre de la República de Croacia, tengo el honor de confirmar nuestro acuerdo con todos los puntos de entendimiento mutuo señalados en su carta. Sr. Franjo TUDJMAN UN وأود في هذا السياق أن أؤكد، بالنيابة عن جمهورية كرواتيا، قبول جميع النقاط الواردة في التفاهم المشترك المبين في رسالتكم.
    Estos se han manifestado de acuerdo con la propuesta contenida en su carta. UN وقد وافقوا على المقترح الوارد في رسالتكم.
    Estos se han manifestado de acuerdo con la propuesta contenida en su carta. UN وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم.
    Los miembros del Consejo concuerdan con la propuesta que figura en dicha carta. UN وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم.
    Las investigaciones revelaron, además, que ninguno de los hombres cuyos nombres figuran en la carta de usted está empleado por la Fuerza Aérea de Sudáfrica. UN وتبين أيضا أنه لا يوجد أي شخص من اﻷشخاص المدرجين في رسالتكم يعمل في القوات الجوية لجنوب افريقيا.
    Los miembros del Consejo han tomado nota de la información contenida en esa carta. UN وقد أحاط اﻷعضاء علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم.
    Como se menciona en su comunicación, ciertos despachos de prensa indican que el individuo llamado Mustafá Hamza está viviendo en el Afganistán, en la provincia de Konar. UN لقد طالعتنا بعض اﻷخبار اﻹعلامية عن وجود المدعو مصطفى حمزة في ولاية كنر بأفغانستان كما ذكرتم أنتم كذلك في رسالتكم الكريمة.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de la decisión que figura en la mencionada carta. UN وهم يحيطون علما بالقرار الوارد في رسالتكم.
    Otro aspecto sorprendente de su carta es la acusación de que no respetamos nuestros compromisos con la Comisión Especial en cuanto a la observancia por los pilotos y acompañantes iraquíes de los procedimientos de vuelo establecidos para los helicópteros de la Comisión Especial. UN ومما يثير الدهشة في رسالتكم أيضا أنكم توجهون الاتهام إلينا بكوننا لم نف بتعهداتنا للجنة الخاصة في شأن التزام الطيارين والمرافقين العراقيين بمسافات طيران الهليكوبترات التابعة للجنة الخاصة.
    , ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes han tomado nota de la intención y la información transmitidas en su carta. " UN وقد أحاطوا علما بالاعتزام المعرب عنه في رسالتكم وبالمعلومات الواردة فيها " .
    ¡Los torpedos! ¡Las armas con las que me amenazaron en su mensaje! ¿Cuántos son? Open Subtitles الطوربيدات، الأسلحة التي تُهددونني بها في رسالتكم كم عددهم ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus