Según sea necesario, las Naciones Unidas asistirán en la formulación de políticas con interés en los problemas relacionados con el hambre; | UN | وستقدم اﻷمم المتحدة المساعدة، عند الاقتضاء، في رسم السياسات التي تركز على الجوع؛ |
En resumen, todos los sectores sociales del Yemen tienen ahora el derecho de participar en la formulación de políticas y la adopción de decisiones, así como en la puesta en práctica de tales políticas y decisiones. | UN | وخلاصة القول إنه أصبح لكل فئات المجتمع حق المشاركة في رسم السياسات وصنع القرارات وتنفيذها. |
Este tipo de disposición ilustra el papel central desempeñado por el Partido Baas en la formulación de políticas referentes a la información y la cultura. | UN | ويبين حكما من هذا القبيل الدور اﻷساسي الذي يؤديه حزب البعث في رسم السياسات المتعلقة باﻹعلام والثقافة. |
Mi delegación sostiene que las Naciones Unidas ocupan un lugar singular para desempeñar un papel en la elaboración de políticas y la identificación de recursos. | UN | ويرى وفدي أن اﻷمم المتحدة في وضع فريد للقيام بدور في رسم السياسات وتحديد الموارد. |
La reunión de información fidedigna sobre el empleo no registrado es determinante para la formulación de políticas en los planos estatal y municipal. | UN | ويعتبر جمع المعلومات الموثوقة عن العمالة غير المسجلة مسألة حاسمة في رسم السياسات على مستوى الدولة ومستوى البلديات. |
en la formulación de políticas y la planificación, las Normas Uniformes de las Naciones Unidas sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad constituyen un instrumento importante. | UN | ومن الصكوك الهامة في رسم السياسات والتخطيط قواعد اﻷمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين. |
Estamos dando a los jóvenes la oportunidad de tener una participación directa en la formulación de políticas. | UN | فنحن نعطي للناشئين فرصة أن يكون له إسهام مباشر في رسم السياسات. |
:: Deberán aplicarse estrategias para incorporar una perspectiva de género a fin de integrar las diferentes necesidades de la mujer y el hombre en la formulación de políticas. | UN | :: يجب استخدام استراتيجيات تعميم مراعاة منظور الجنس لدمج الاحتياجات المختلفة للنساء والرجال في رسم السياسات. |
ii) Aumento del número de medidas adoptadas por los países miembros para incrementar la participación de la mujer en la formulación de políticas y la adopción de decisiones | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير المتخذة من جانب البلدان الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرار |
Por otra parte, la Asamblea desempeña un papel fundamental en las esferas económica y social, tanto en la formulación de políticas como en su aplicación. | UN | وللجمعية أيضا دور حيوي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، في رسم السياسات وتنفيذها. |
ii) Aumento del número de medidas adoptadas por los países miembros para incrementar la participación de la mujer en la formulación de políticas y la adopción de decisiones | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير المتخذة من جانب البلدان الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرار |
ii) Aumento del número de medidas adoptadas por los países miembros para aumentar la participación de la mujer en la formulación de políticas y la adopción de decisiones | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير التي تتخذها البلدان الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرارات |
Los jóvenes de ambos sexos deben participar activamente en la elaboración de políticas y en la adopción de decisiones y en las actividades de aplicación y seguimiento. | UN | ويجب أن يشارك الشبان والشابات مشاركة نشطة في رسم السياسات وصنع القرارات، وفي تنفيذ أنشطة المتابعة. |
También se ha utilizado como guía para la formulación de políticas sobre los pueblos indígenas, incluido el establecimiento de mecanismos de consulta. | UN | ويُسترشد أيضا بالإعلان في رسم السياسات المتعلقة بالشعوب الأصلية، خاصة آليات التشاور. |
Las contribuciones previstas a la formulación de políticas eran ahora más patentes en las notas informativas y también debería prestarse atención al fortalecimiento de las instituciones y de los marcos jurídicos. | UN | وقال إن المساهمات المتوقعة في رسم السياسات أصبحت أكثر بروزا الآن في المذكرات القطرية، وإنه يتعيّن توجيه الاهتمام إلى تعزيز الأطر المؤسسية والقانونية على حد سواء. |
En Ecuador, las organizaciones no gubernamentales también desempeñaron un importante papel en la formulación de la política nacional de género. | UN | وفي إكوادور، قامت المنظمات غير الحكومية أيضا بدور هام في رسم السياسات الوطنية المتعلقة بنوع الجنس. |
Por último, las asociaciones con las instituciones financieras multilaterales deben basarse más en una comprensión de la situación que impera en nuestros países, que en un enfoque doctrinario de la formulación de políticas. | UN | وأخيرا، يتعين أن تكون الشراكات مع المؤسسات المالية المتعددة الأطراف أكثر استرشادا بفهم الأوضاع في بلداننا، وأقل اعتمادا على النهج النظري التجريدي في رسم السياسات. |
La reunión y el análisis de datos resultan esenciales para evaluar el impacto de la Organización y son fundamentales para elaborar políticas nacionales. | UN | ويتسم جمع البيانات وتحليلها بالأهمية البالغة فيما يتعلق بقياس تأثير المنظمة وهما أمران أساسيان في رسم السياسات الوطنية. |
Esto requeriría fortalecer y adaptar las instituciones multilaterales y aumentar la coherencia en la adopción de políticas. | UN | وهذا يتطلب تعزيز المؤسسات المتعددة اﻷطراف وتكيفها، وتحقيق المزيد من الاتساق في رسم السياسات. |
Era importante asegurarse de que éste fuera un proceso integrador y que todos los países pudieran participar en la formulación de las políticas globales. | UN | ومن المهم ضمان أن تكون هذه العملية شاملة وأن تتمكن كافة البلدان من المشاركة في رسم السياسات على الصعيد العالمي. |
Aunque en Togo no se han celebrado elecciones locales en muchos años, las mujeres sí intervienen muy activamente en la política local a través de la extensa red de agrupaciones femeninas que hay en el país. | UN | وعلى الرغم من أن توغو لم تجر انتخابات محلية منذ سنوات كثيرة، فإن المرأة تشارك بقوة في رسم السياسات المحلية من خلال شبكة من الجماعات النسائية الممتدة في أنحاء البلد. |
Sierra Leona necesita el apoyo de la ONUDI para formular políticas y establecer alianzas que le ayuden a catapultar al país a una era de crecimiento próspero y sostenible. | UN | ورأى أنَّ سيراليون ستحتاج إلى دعم من اليونيدو في رسم السياسات العامة وإقامة الشراكات التي ستساعد على دفعها قدماً صوب حقبة من النمو المستدام والرخاء. |
Además, la UNCTAD debía seguir ayudando a los países en desarrollo a diseñar políticas para abordar los problemas persistentes y nuevos del desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يواصل الأونكتاد مساعدة البلدان النامية في رسم السياسات للتصدي للتحديات المستمرة والناشئة التي تعترض سبيل التنمية. |
Otras oficinas, como la Oficina de Nutrición y Salud Escolar, también participan en el desarrollo de políticas y están adoptando las medidas necesarias para luchar contra la desnutrición infantil. | UN | كما تنخرط مكاتب أخرى، مثل المكتب المعني بالتغذية والصحة المدرسية، في رسم السياسات واتخاذ الخطوات الضرورية لمكافحة سوء تغذية الأطفال. |
La participación de los interlocutores sociales en la elaboración de las políticas aumenta la comprensión de las cuestiones relacionadas con el cambio climático por importantes grupos destinatarios. | UN | ويؤدي انخراط الشركاء الاجتماعيين في رسم السياسات الى تحسين فهم القضايا المتصلة بتغير المناخ لدى المجموعات الهامة المستهدفة. |
A este respecto se toma nota de que aún no se ha organizado un sistema para integrar en los procesos de formulación de políticas y adopción de decisiones un análisis de las repercusiones sobre los niños. | UN | ويلاحظ في هذا الصدد أنه لم يتم بعد إنشاء نظام يدخل تحليل التأثير الذي يقع على الطفل في رسم السياسات واتخاذ القرارات. |