"في رعايته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • copatrocinada por
        
    • sus copatrocinadores
        
    • copatrocinado por
        
    • de los Copatrocinadores
        
    • el patrocinio
        
    • el copatrocinio
        
    • copatrocinado de
        
    • y copatrocinado
        
    • a sus organizaciones copatrocinadoras
        
    • patrocinada por
        
    • de copatrocinio
        
    • a su cuidado
        
    • bajo su cuidado
        
    La Academia Nacional de Ciencias de ese país organizó la reunión, que fue copatrocinada por varios organismos del Gobierno. UN وقامت اﻷكاديمية الوطنية للعلوم بدور المضيف للاجتماع الذي اشتركت في رعايته وكالات حكومية عديدة.
    El concurso fue organizado por la secretaría pro tempore de la Segunda Conferencia Espacial de las Américas y copatrocinada por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. UN وقد قامت بتنظيم المسابقة اﻷمانة المؤقتة لمؤتمر الفضاء الثامن لﻷمريكتين الذي يشارك في رعايته مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    A ese respecto, el Programa necesitaba el pleno apoyo de sus copatrocinadores a nivel de los países. UN وفي هذا الشأن، يحتاج البرنامج المشترك إلى الدعم الكامل من المنظمات المشاركة في رعايته على الصعيد القطري.
    Se trató del primer acontecimiento copatrocinado por el Comité Especial en Sudáfrica. UN وكانت هذه الندوة هي أول حدث تشترك اللجنة الخاصة في رعايته داخل جنوب افريقيا.
    Se reformuló una publicación periódica y a petición de los Copatrocinadores se extendió su ámbito a todos los países árabes y no solamente a los países de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental. UN وأعيدت صياغة منشور واحد غير متكرر وتوسيع نطاقه بناء على طلب المشاركين في رعايته ويغطي جميع البلدان العربية بدلا من بلدان اﻷسكوا وحدها.
    Como parte del esfuerzo de mi Gobierno por estimular el diálogo entre los jóvenes del mundo, la República de Corea prevé la organización de un foro para los jóvenes paralelo a la Segunda Conferencia Mundial de Ministros de Asuntos de la Juventud, que se celebrará en 2009 y contará con el patrocinio de las Naciones Unidas. UN وكجزء من جهود حكومتي لتشجيع الحوار بين شباب العالم، تخطط جمهورية كوريا لعقد منتدى للشباب إلى جانب المؤتمر العالمي لوزراء الشباب، يعقد في عام 2009 وتشارك الأمم المتحدة في رعايته.
    En su última presentación, en el año 2007, ésta fue aprobada por consenso y contó con el copatrocinio de más de 70 países de todas las regiones. UN وقد حظي آخر تقرير قدمه بلدنا في عام 2007 بتوافق الآراء وشارك في رعايته أكثر من 70 بلداً من جميع المناطق.
    La mesa redonda, copatrocinada por la Fundación Ford, se celebró en Nueva York durante el mes de abril. UN وعُقد اجتماع المائدة المستديرة الذي شاركت في رعايته مؤسسة فورد، في نيويورك في شهر نيسان/أبريل.
    El Centro de Información de las Naciones Unidas en Moscú coordinó una mesa redonda sobre Palestina, copatrocinada por la Liga de los Estados Árabes. UN ووضع مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في موسكو ترتيبات لاجتماع مائدة مستديرة بشأن فلسطين، اشتركت في رعايته جامعة الدول العربية.
    El Centro de Información de las Naciones Unidas en Moscú coordinó una mesa redonda sobre Palestina, copatrocinada por la Liga de los Estados Árabes. UN ووضع مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في موسكو ترتيبات لاجتماع مائدة مستديرة بشأن فلسطين، اشتركت في رعايته جامعة الدول العربية.
    Se están llevando a cabo preparativos para una conferencia mundial sobre ciencias que estará copatrocinada por el Consejo y la UNESCO y se celebrará en 1999 en Budapest. UN وتجري التحضيرات لمؤتمر عالمي للعلوم يشترك في رعايته المجلس واليونسكو. ويعقد في عام ١٩٩٩ في بودابست.
    A ese respecto, el Programa necesitaba el pleno apoyo de sus copatrocinadores a nivel de los países. UN وفي هذا الشأن، يحتاج البرنامج المشترك إلى الدعم الكامل من المنظمات المشاركة في رعايته على الصعيد القطري.
    La secretaría del ONUSIDA y sus copatrocinadores han cumplido una función decisiva en el establecimiento y el fortalecimiento de algunas de esas redes. UN ولم تنفك أمانة البرنامج والمؤسسات المشتركة في رعايته تساعد على إنشاء و/أو تدعيم عدد من هذه الشبكات.
    El ONUSIDA y sus copatrocinadores y asociados han hecho verdaderos progresos en cuanto a la división del trabajo. UN 89 - وأحرز برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز وشركاؤه والمشاركون في رعايته تقدما حقيقيا في إيجاد توزيع للعمل.
    ● Firma de un documento de proyecto relativo al nuevo Centro de producción más limpia de Sudáfrica, que es copatrocinado por Austria y Suiza. UN ● توقيع وثيقة المشروع الخاص بالمركز الجديد للانتاج الأنظف في جنوب افريقيا الذي تشترك النمسا وسويسرا في رعايته.
    Hay varios programas más, entre ellos uno copatrocinado por el UNICEF. UN واستطردت قائلة إنه يوجد عدد من البرامج الأخرى، بما في ذلك البرنامج الذي تشارك في رعايته منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    9. El programa se basará en las capacidades y las ventajas comparativas de los Copatrocinadores. UN " ٩ - سيعتمد البرنامج على القدرات والمزايا النسبية التي تتمتع بها المؤسسات المشتركة في رعايته.
    9. El programa se basará en las capacidades y las ventajas comparativas de los Copatrocinadores. UN " ٩ - سيعتمد البرنامج على القدرات والمزايا النسبية التي تتمتع بها المؤسسات المشتركة في رعايته.
    A fines de 1993, el servicio de promoción de los proyectos africanos, con el patrocinio del PNUD, el Banco Africano de Desarrollo (BAfD), el Banco Mundial y donantes bilaterales, habían terminado 130 proyectos en 25 países. UN وفي نهاية عام ١٩٩٣، كان مرفق تطوير المشاريع الافريقية الذي يشارك في رعايته البرنامج اﻹنمائي، قد أنجز بالتعاون مع مصرف التنمية الافريقي والبنك الدولي والمانحين الثنائيين ما يقرب من ١٣٠ مشروعا في ٢٥ بلدا.
    La reunión fue organizada por la Agencia Lati-noamericana de Información (ALAI) y Human Rights Internet (HRI), con la colaboración de un comité directivo regional, y el copatrocinio local de la Confederación de Nacionalidades Indígenas del Ecuador (CONAIES). UN وقامت بتنظيم الاجتماع وكالة الإعلام لأمريكا اللاتينية، وشبكة الإنترنت لحقوق الإنسان، بمساعدة اللجنة التوجيهية الإقليمية، كما شارك في رعايته على المستوى المحلي اتحاد السكان الأصليين في إكوادور.
    La secretaría respondió que el UNICEF continuaba colaborando con la OMS, con otros organismos de las Naciones Unidas y con el Programa conjunto y copatrocinado de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA. UN وردت اﻷمانة بقولها إن اليونيسيف مستمرة في التعاون مع منظمة الصحة العالمية ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والبرنامج المشترك الذي تشترك في رعايته اﻷمم المتحدة المعني بمتلازمة نقص المناعة المكتسب.
    14. Insta al Programa y a sus organizaciones copatrocinadoras a que intensifiquen sus esfuerzos por ayudar a los gobiernos a determinar cuáles son los mejores programas y políticas para evitar que las mujeres y las niñas resulten infectadas por el VIH/SIDA; UN ١٤ - تحث البرنامج والجهات المشتركة في رعايته على تكثيف جهودهم المبذولة لمساعدة الحكومات على تحديد أفضل السياسات والبرامج لوقاية المرأة والشابة من اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز؛
    La próxima Conferencia de Asia y el Pacífico sobre este tema se celebrará en el Pakistán en el primer trimestre de 1995, y será patrocinada por la Administración Nacional del Espacio, de la China, y el Ministerio de Transporte y Comunicaciones de Tailandia. UN والمؤتمر التالي ﻵسيا والمحيط الهادئ بشأن هذا الموضوع سيعقد في باكستان في الربع اﻷول من عام ١٩٩٥، وستشترك في رعايته اﻹدارة الوطنية الصينية لشؤون الفضاء ووزارة النقل والاتصالات التايلندية.
    203. El Administrador auxiliar explicó que el Programa Conjunto y de copatrocinio se hallaba en plena etapa de instauración y que aún se hallaban insolutas varias cuestiones relativas a los detalles más finos de la relación entre el Programa Conjunto y de copatrocinio y los seis organismos copatrocinadores. UN ٢٠٣ - وأوضح مساعد مدير البرنامج أن البرنامج المشترك في منتصف الطريق إلى إنشائه وأن عددا من المسائل المتصلة بالترابط التفصيلي بين البرنامج المشترك والوكالات الست المشتركة في رعايته ما زالت مفتوحة.
    El peligro extremo se refería a la situación en que una persona era responsable de la vida de otras personas confiadas a su cuidado. UN فحالات الشدة تتعلق بحالات يكون فيها الشخص مسؤولاً عن حياة أشخاص آخرين في رعايته.
    El Creador hizo a Adán a Su imagen y semejanza y puso el mundo bajo su cuidado. Open Subtitles الخالق جعل آدم على صورته، و وضعت العالم في رعايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus