"في روح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en un espíritu
        
    • en el espíritu
        
    • con un espíritu
        
    • con espíritu
        
    • el espíritu de
        
    • en espíritu
        
    • al espíritu de
        
    • con ánimo
        
    • el espíritu del
        
    • en el alma
        
    • del alma de
        
    • espíritu de la
        
    • Por el espíritu
        
    Se trata de un método científico que han propuesto los operadores en un espíritu de cooperación y movidos por un sincero deseo de demostrar la transparencia de las actividades nucleares de la República Popular Democrática de Corea. UN وهي طريقة علمية اقترحها القائمون باﻹدارة في روح من التعاون، وبدافع من الرغبة المخلصة في إثبات شفافية أنشطتنا النووية.
    La participación de los representantes de Albania en las reuniones del Comité de Dirección permitió un intercambio de información útil, en un espíritu de cooperación y confianza. UN وأتاحت مشاركة ممثلين ألبانيين في اجتماعات اللجنة التوجيهية تبادل معلومات مفيدة، في روح من التعاون والثقة.
    El Gobierno prefirió sin embargo responder, en un espíritu de cooperación y de apertura, saludado por la Relatora. UN ومع ذلك قررت الحكومة الإجابة عليه في روح من التعاون والانفتاح حيَّتها المقررة.
    Y te agradezco tu oferta, pero en el espíritu de ser un jugador de equipo, tengo que declinar. Open Subtitles و انا اقدر عرضك, ولكن في روح الفريق لكونك لاعب فيه لابد لي من الانخفاض.
    Nos hemos comprometido en Copenhague a la cooperación para el desarrollo social, a todos los niveles y con un espíritu de asociación. UN لقد التزمنا في كوبنهاغن بالتعاون من أجل التنمية الاجتماعية على جميع المستويات في روح من التشارك.
    Quiero terminar mi exposición animando a todos para que, con espíritu solidario, adoptemos el informe del Presidente de la Asamblea General, y emprendamos las acciones necesarias para su materialización, en beneficio de la humanidad. UN أود أن أختتم بياني بتشجيع الجميع على العمل في روح من التضامن، باعتماد مشروع الوثيقة الختامية المقدم من رئيس الجمعية العامة، واتخاذ الإجراء اللازم لتنفيذ أحكامه لمنفعة البشرية جمعاء.
    Creemos que el primero de estos valores es el espíritu de distribución equitativa. UN ونعتقد أن أول قيمة من هذه القيم تتمثل في روح المشاركة.
    Cuando las naciones vivan juntas en un espíritu de paz y de buena vecindad será posible reducir armamentos y aumentar la transparencia. UN فعندما تعيش دول ما في روح من السلام وحُسن الجوار، يصبح بالإمكان عندئذ تخفيض الأسلحة وزيادة الشفافية.
    Por el momento, ambas naciones procuran avanzar en un espíritu de amistad y, armados de valor y humildad, intentaremos volver a los acontecimientos del pasado, respetando el derecho de nuestros respectivos pueblos a conocer la verdad. UN أما في الوقت الحالي، فيسعى البلدان كلاهما إلى المضي قدما في روح الصداقة التي تحدوهما، وسنحاول بشجاعة وتواضع أن نعيد النظر في أحداث الماضي، احتراما لحق شعبينا في معرفة الحقيقة.
    Sin embargo, la presencia internacional debe extenderse en un espíritu de colaboración y pertenencia local. UN بيد أنه يتعين تطوير الوجود الدولي في روح من الشراكة وفي ظل ملكية محلية.
    Creemos que la Estrategia de Cotonú nos ayudará a avanzar en la aplicación de los objetivos restantes en un espíritu de cooperación, colaboración y verdadera asociación. UN ونؤمن بأنها ستعيننا في المضي قدما نحو تنفيذ أهداف البرامج في روح من التعاون والتعاضد والشراكة الحقيقية.
    En particular, el cuadro directivo debería compartir sus propias expectativas y compararlas con los logros, en un espíritu de gestión basada en los resultados. UN وينبغي للمديرين بوجه خاص أن يتبادلوا توقعاتهم وأن يقارنوها بالإنجازات، في روح من الإدارة القائمة على أساس النتائج.
    En particular, el cuadro directivo debería compartir sus propias expectativas y compararlas con los logros, en un espíritu de gestión basada en los resultados. UN وينبغي للمديرين بوجه خاص أن يتبادلوا توقعاتهم وأن يقارنوها بالإنجازات، في روح من الإدارة القائمة على أساس النتائج.
    Se siente también orgulloso de haber hecho suyos los ideales de las Naciones Unidas en el espíritu y en la vida diaria de nuestra gente. UN وهو فخور أيضا بالقول إن مُثل اﻷمم المتحدة تعيش في روح شعبنا وفي حياته اليومية.
    Esto se demuestra de manera óptima en el espíritu de la Declaración Universal de Derechos Humanos, que ha servido de inspiración para todos nosotros durantes los últimos seis decenios. UN ويتجلى ذلك بأوضح صورة في روح الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي بقي مصدر إلهام لنا جميعا طوال العقود الستة الماضية.
    Pero igual estaba totalmente atrapada en el espíritu de las cosas. Open Subtitles مع ذلك , انا مازُلتُ انغمس في روح الأشياء
    Ninguna relación es perfecta y ambas partes pueden haber cometido errores e injusticias, pero lo que importa es avanzar en el proceso de descolonización con un espíritu democrático e igualitario. UN ولا توجد علاقة غير معيبة، فربما حدثت أخطاء وأعمال جائرة من كلا الجانبين ولكن المهم هو إتمام عملية القضاء على الاستعمار في روح من الديمقراطية والتساوي.
    Humanos, venimos con espíritu de hostilidad y de amenaza. Open Subtitles أهل الأرض، أتينا إليكم في روح العداوة والتهديد.
    Sin embargo, Su Excelencia Ratu Josefa Iloilo está con nosotros en espíritu en esta ocasión histórica para despedir al segundo milenio y recibir al tercer milenio y al siglo XXI. UN غير أن سعادة راتو جوزيغا ايلويلو هو معنا جميعا في روح هذه المناسبة التاريخية مودعا للألفية الثانية ومستقبلا للألفية الثالثة والقرن الحادي والعشرين.
    Nosotros, y los Países Bajos, esperamos contribuir así por partida doble de manera positiva al espíritu de reforma, en la forma y en el contenido. UN وبالتالي نحن، بالترافق مع هولندا، نأمل أن نسهم إسهاما مزدوجا في روح الإصلاح، شكلا ومضمونا على حد سواء.
    A la luz de la actual crisis financiera, la convocación en este momento de la conferencia de seguimiento es muy oportuna y representa una oportunidad para forjar alianzas globales con ánimo de solidaridad. UN وفي ضوء الأزمة المالية الراهنة، فإن توقيت عقد مؤتمر المتابعة يأتي في أفضل وقت مناسب، ويشكل فرصة لتوثيق عرى الشراكة العالمية في روح من التضامن.
    Reflexionemos sobre el espíritu del Acuerdo y sobre la promesa que encierra para esas personas y para todos los demás sierraleoneses. UN ودعونا نفكر مليا في روح الاتفاق والوعد الذي ينطوي عليه بالنسبة لهم وبالنسبة لجميع أهالي سيراليون اﻵخرين.
    Creí que algún día le encontraría de nuevo en el alma del hijo al que llamé como él. Open Subtitles فكرت في ذلك اليوم ربما أود مقابلته مرة أخرى في روح ابني الذي اسميته باسمه
    Y no hay ni una parte del alma de alguien que pueda soportar eso y sentirse bien. Open Subtitles وليس هناك جزء في روح اي شخص ان يحمل قطعه منه ويشعر بالراحه
    Por el espíritu de la Navidad, voy a pretender que jamás ha dicho eso. Open Subtitles في روح الكرسمسي . سأ سأتظاهر انك لم تقل شيئا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus