Excelentísima Señora Simona Marinescu, Secretaria de Estado, Ministerio de Trabajo y Protección Social de Rumania. | UN | سعادة السيدة سيمونا مارينيسكو، وزيرة الدولة في وزارة العمل والحماية الاجتماعية في رومانيا. |
Excelentísima Señora Simona Marinescu, Secretaria de Estado, Ministerio de Trabajo y Protección Social de Rumania. | UN | سعادة السيدة سيمونا مارينيسكو، وزيرة الدولة في وزارة العمل والحماية الاجتماعية في رومانيا. |
Este segundo certificado se expidió para la adquisición de armas y munición por conducto de un intermediario de Rumania reconocido internacionalmente. | UN | وقد صدرت هذه الشهادة الثانية من أجل شراء أسلحة وذخائر من خلال سمسار معترف به دوليا في رومانيا. |
Además, el Código Penal de Rumania ha sido reformado para incluir, entre otras cosas, disposiciones contra el odio racial. | UN | وعلاوة على ذلك، عُدّل القانون الجنائي في رومانيا ليشمل، ضمن أمور أخرى، أحكاماً ضد الكراهية العنصرية. |
Fuente: Instituto Nacional de Estadística de Rumania. | UN | المصدر: المعهد الوطني للإحصاءات في رومانيا. |
Desearía señalar a su atención un grave asunto de gran interés para la opinión pública de Rumania y de otros lados. | UN | أود أن أضع تحت عنايتكم الكريمة مسألة خطيرة تثير قلقا شديدا لدى الرأي العام في رومانيا وخارجها. |
En los programas espaciales nacionales de Rumania se reflejan nuestros esfuerzos por llevar a cabo una política pacífica y garantizar la desmilitarización del espacio ultraterrestre. | UN | إن برامج الفضاء الوطنية في رومانيا تعكس جهودنا لاتباع سياسة سلمية ولضمان نزع السلاح في الفضاء الخارجي. |
Al respecto, deseaba agradecer a varios gobiernos la financiación conjunta del programa de Rumania. | UN | وأعرب في ذلك الصدد عن رغبته في توجيه الشكر إلى حكومات عديدة لتمويلها المشترك للبرنامج الذي ينفذ في رومانيا. |
En la actualidad al sector privado le corresponde casi la mitad del producto interno bruto de Rumania. | UN | وأصبح يعزى اﻵن إلى القطاع الخاص في رومانيا قرابة نصف الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Las actividades de esa índole ponen de manifiesto el compromiso del Gobierno de Rumania con el establecimiento de una auténtica cultura consciente de los derechos humanos en el país. | UN | وقالت إن هذه اﻷنشطة تبين التزام حكومتها بإيجاد ثقافة أصيلة لحقوق اﻹنسان في رومانيا. |
Al respecto, deseaba agradecer a varios gobiernos la financiación conjunta del programa de Rumania. | UN | وأعرب في ذلك الصدد عن رغبته في توجيه الشكر إلى حكومات عديدة لتمويلها المشترك للبرنامج الذي ينفذ في رومانيا. |
La Ley en materia de competencia de Rumania se enviará a la secretaría de la UNCTAD en cuanto se haya finalizado la versión inglesa. | UN | وسوف يقدﱠم قانون المنافسة في رومانيا إلى أمانة اﻷونكتاد سرعان ما ينتهي إعداد النسخة الانكليزية. |
La primera estación terrestre de telecomunicaciones mediante satélites de Rumania ya se encuentra en funcionamiento. | UN | وقد بدأت المحطة اﻷرضية اﻷولى للاتصالات السلكية واللاسلكية في رومانيا العمل فعلا. |
En su opinión, los jueces de Rumania se consideran una clase social privilegiada que cree que su independencia significa que sólo deben responder ante la ley y ante nadie más. | UN | وأنها ترى أن القضاة في رومانيا يعتبرون أنفسهم طبقة اجتماعية مميزة ويعتقدون أن استقلالهم يعني أنهم مسؤولون فقط أمام القانون وليس أمام أي شخص آخر. |
Sr. Victor PONTA, Ministerio de Justicia de Rumania | UN | السيد فيكتور بونتا، وزارة العدل في رومانيا |
Viceprimer Ministro Ministro de Relaciones Exteriores de Rumania | UN | نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية في رومانيا |
Secretario General, Ministro de Aguas, Bosques y Protección del Medio Ambiente de Rumania | UN | الأمين العام، وزارة المياه والغابات وحماية البيئة في رومانيا |
Sra. Ileana Tureanu, Viceministra de Obras Públicas, Transportes y Vivienda de Rumania | UN | معالي السيدة إيليانا توريانو، نائبة وزير الأشغال العامة والنقل والإسكان في رومانيا |
Esos fueron tiempos profundamente turbulentos para Rumania. | UN | وزخرت تلك الأوقات باضطرابات كبيرة في رومانيا. |
en Rumania y Armenia, el FNUAP aportó fondos para realizar estudios que permitieran comprender mejor el comportamiento de los adolescentes. | UN | وقدم الصندوق في رومانيا وأرمينيا أموالا ﻹجراء دراسات استقصائية بغية التوصل إلى فهم أفضل لسلوك المراهقين. |
¿Cómo acabó una chica estadounidense viviendo en Rumanía? | Open Subtitles | كيف ينتهي الأمر بفتاه أمريكية في رومانيا بأيّة حال؟ |
La Constitución y una ley especial rumanas prohíben las operaciones internacionales de bienes raíces. | UN | فالمعاملات الدولية في الأراضي محظورة في رومانيا بمقتضى الدستور وبمقتضى قانون خاص. |
La Sociedad rumana Independiente pro Derechos Humanos organizó un seminario sobre la reforma penal en Rumania. | UN | وعقدت حلقة دراسية أخرى عن اﻹصلاحات الجزائية في رومانيا نظمتها جمعية حقوق اﻹنسان الرومانية المستقلة. |
:: Las normas sobre responsabilidad de las personas jurídicas se aplican, y se alienta a Rumania a seguir aplicándolas para aumentar el número de condenas. | UN | :: تُطبَّق قواعد المسؤولية الاعتبارية في رومانيا وتُشجَّع رومانيا على مواصلة تطبيقها بهدف زيادة عدد الإدانات. |
Sostuvieron que los conflictos en Rumania se desarrollaban entre comunidades y no tenían carácter étnico. | UN | وذهبوا الى أن النزاعات في رومانيا هي نزاعات فيما بين جماعات وليست نزاعات ذات طابع عرقي. |