| Los acontecimientos en el Afganistán empañaron en parte la reducción sustancial del cultivo de adormidera en el Asia sudoriental. | UN | وكانت التطورات في أفغانستان السبب الأساسي للانخفاض الكبير في زراعة خشخاش الأفيون في جنوب شرق آسيا. |
| En Asia sudoriental, las incautaciones de opio disminuyeron, lo que reflejaba la acusada disminución del cultivo de adormidera en la subregión. | UN | ففي جنوب شرق آسيا، انخفضت مضبوطات الأفيون، وهذا يمثِّل انخفاضاً شديداً في زراعة خشخاش الأفيون في المنطقة الفرعية. |
| 20. En años recientes se ha producido una reducción sostenida del cultivo de la adormidera en Asia sudoriental. | UN | 20- وفي السنوات الأخيرة، حدث انخفاض مطرد في زراعة خشخاش الأفيون في جنوب شرقي آسيا. |
| 3. Tendencias mundiales del cultivo de la adormidera y de la producción de opio, 1988-2000 | UN | 12 الاتجاهات العالمية في زراعة خشخاش الأفيون وانتاج الأفيون، 1988-2000 3- |
| Desde 1998, ha habido una reducción impresionante del 85% en el cultivo de la adormidera en la región. | UN | فقد شهد جنوب شرقي آسيا منذ عام 1998 انخفاضا هائلا في زراعة خشخاش الأفيون بلغت نسبته 85 في المائة. |
| El PNUFID prepara también un estudio estratégico sobre el papel de la mujer en el cultivo de adormidera en el Afganistán. | UN | كما أعد اليوندسيب أيضا دراسة استراتيجية حول دور المرأة في زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان. |
| El número de personas dedicadas al cultivo de la adormidera aumentó en casi un tercio, a 2,9 millones, o 12,6% de la población total. | UN | كما ازداد عدد الأشخاص الضالعين في زراعة خشخاش الأفيون بمقدار الثلث تقريبا، إذ وصل إلى 2.9 مليون شخص، أي 12.6 في المائة من مجموع السكان. |
| Observando con preocupación el notable incremento que se ha notificado del cultivo ilícito de adormidera en determinadas zonas, | UN | وإذ تلاحظ بقلق ما أُبلغ عنه من حصول زيادة كبيرة في زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة في بعض المناطق، |
| 25. El revés más grave experimentado desde la aprobación del Plan de Acción ha sido el aumento del cultivo ilícito de la adormidera. | UN | 25- لقد كانت الزيادات التي حصلت في زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة أخطر انتكاس في مسار خطة العمل منذ اعتمادها. |
| La mayor parte de la reducción del cultivo de adormidera se logró en las provincias en que el PNUFID y otros organismos apoyaban actividades de desarrollo alternativo. | UN | وقد تحقق الجانب الأكبر من الانخفاض في زراعة خشخاش الأفيون في الأقاليم التي قام فيها اليوندسيب وغيره من الوكالات بدعم أنشطة التنمية البديلة. |
| Reducción significativa del cultivo de adormidera en las zonas comprendidas en los proyectos | UN | :: الانخفاض الكبير في زراعة خشخاش الأفيون في مناطق المشروع |
| En tales circunstancias, la distribución de semillas de trigo mejoradas y de abonos en zonas clave podría llevar a una reducción considerable del cultivo de adormidera. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يمكن أن يؤدي توزيع بذور القمح المحسنة والأسمدة في مناطق رئيسية إلى انخفاض كبير في زراعة خشخاش الأفيون. |
| En tales circunstancias, la distribución de semillas de trigo mejoradas y de abonos en zonas clave podría llevar a una reducción considerable del cultivo de adormidera. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يمكن أن يؤدي توزيع بذور القمح المحسنة والأسمدة في مناطق رئيسية إلى انخفاض كبير في زراعة خشخاش الأفيون. |
| Aunque se ha avanzado considerablemente en la reducción del cultivo de adormidera en Asia sudoriental, ello se ha visto contrarrestado por el aumento de ese cultivo y la producción ilícita de opio en el Afganistán. | UN | ومع أن تقدما كبيرا أحرز في خفض زراعة خشخاش الأفيون في جنوب شرق آسيا, قوبل ذلك التقدم بزيادة في زراعة خشخاش الأفيون وإنتاج الأفيون غير المشروع في أفغانستان. |
| La Encuesta anual sobre la adormidera en el Afganistán 2005, publicada este mes por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, registró una disminución del cultivo de adormidera en el Afganistán por vez primera desde 2001: la superficie dedicada a los cultivos de drogas disminuyó en una cifra nada desdeñable del 21%. | UN | إن الدراسة عن الأفيون الأفغاني لعام 2005، وهي دراسة أصدرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في وقت سابق من هذا الشهر، سجلت انخفاضا في زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان لأول مرة منذ عام 2001، وتراجعا في المساحة المخصصة لزراعة المخدرات بنسبة كبيرة بلغت 21 في المائة. |
| Al mismo tiempo, nos preocupa la existencia de problemas, como la reagrupación de los elementos que han quedado de los talibanes y Al Qaida, la lentitud de la asistencia internacional y el aumento del cultivo de la adormidera. | UN | وفي نفس الوقت، فإننا نشعر بالقلق إزاء مشاكل مثل إعادة تجمع بقايا حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وندرة المساعدة الدولية والزيادة في زراعة خشخاش الأفيون. |
| El Relator Especial observa con beneplácito la reducción constante y apreciable del cultivo de la adormidera. | UN | 64 - ويرحب المقرر الخاص بالانخفاض المطرد والهام في زراعة خشخاش الأفيون. |
| Me complace referirme al reciente informe de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en que se refleja acertadamente una disminución del 21% en el cultivo de la adormidera en el Afganistán en el presente año. | UN | ويسعدني أن أشير إلى التقرير الأخير لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الذي أظهر عن حق انخفاضا بنسبة 21 في المائة في زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان خلال العام الحالي. |
| Nos preocupa profundamente que el cultivo de la adormidera haya aumentado un 17% y el potencial de producción de opio un 34%, que ahora representa el 93% de la producción total de opio en el mundo. | UN | ويساورنا قلق عميق بشأن التوسع في زراعة خشخاش الأفيون بنسبة 17 في المائة، واحتمال زيادة إنتاج الأفيون بنسبة 34 في المائة، الذي يمثل الآن 93 في المائة من مجموع إنتاج الأفيون في العالم. |
| Varios representantes expresaron preocupación por el aumento que se había registrado en el cultivo de adormidera en el Afganistán en 2002, pese a las medidas adoptadas por la Autoridad Provisional de ese país. | UN | وأعرب عدة ممثلين عن قلقهم مما ذكر عن الزيادة التي حدثت في زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان في عام 2002، على الرغم من التدابير التي تتخذها السلطة الانتقالية الأفغانية. |
| En junio de 2005, en toda la zona del proyecto la atención se centraba en las cuestiones del desarrollo alternativo preventivo, en respuesta a la realidad de que, si bien pronto toda la zona del proyecto estará libre de opio, todavía existe la posibilidad de que se vuelva al cultivo de la adormidera. | UN | واعتباراً من حزيران/يونيه 2005، يشمل المجال الكلي للمشروع مسائل التنمية البديلة الوقائية في صميم المشروع، استجابة إلى الواقع بأن المساحة الكلية للمشروع سوف تكون خالية من الأفيون، ولا تزال هناك إمكانية للارتكاس في زراعة خشخاش الأفيون. |
| En segundo lugar, coincide con una disminución del 22% en la superficie de los cultivos de coca ilícitos en la región andina y una disminución del 20% en los cultivos de adormidera en la región del Triángulo de Oro, a sus niveles más bajos en más de un decenio. | UN | ويتزامن ذلك ثانيا، مع انخفاض في القدره بنسبة 22 في المائة في المساحة المزروعة بالكوكا على نحو غير مشروع في منطقة الآنديز، وانخفاض قدره 20 في المائة في زراعة خشخاش الأفيون في منطقة المثلث الذهبي، ليصلا إلى أدنى مستوى لهما خلال أكثر من عقد. |