Según informes de los medios de difusión de Belgrado, Akashi se encontraba en Belgrado en una visita personal. | UN | وقد أشارت وسائط اﻹعلام في بلغراد إلى أن آكاشي كان في بلغراد في زيارة خاصة. |
A las familias de los detenidos también se les negó el derecho de visita y el hecho de que los acusados hubieran sido juzgados en secreto. | UN | وقد حرمت أسر المحتجزين أيضا من حقها في زيارة المتهمين الذين حوكموا بعد ذلك في كنف السرية. |
La autora desearía tener la libertad de visitar Nagov y Rokytovce, por ejemplo, para continuar la labor de su organización. | UN | فصاحبة البلاغ تود أن تكون لها الحرية في زيارة ناغوف وريكوتوفيتشي، مثلاً، من أجل تعزيز عمل منظمتها. |
En una nota positiva, la Presidencia y varios comités de la Asamblea comenzaron a visitar las comunidades afectadas por los recientes actos de violencia. | UN | وشرعت رئاسة الجمعية وعدد من لجان الجمعية، في مبادرة إيجابية منها، في زيارة البلديات التي تضررت من أعمال العنف الأخيرة. |
Las familias tienen muchas dificultades para visitar a sus parientes encarcelados, a menudo alojados lejos de sus domicilios. | UN | وتلاقي الأسر صعاباً شتى في زيارة ذويها المحتجزين بعيداً عن مكان إقامتها في غالب الأحيان. |
Vamos a Tennessee. Knoxville. Mi esposa está allí visitando a su hermana. | Open Subtitles | نحن نتوجه إلى تينيسي, نوكسفيلا زوجتي هناك في زيارة لأختها |
Se dice que en una visita a una escuela de niñas en Naplusa, el Sr. Arafat utilizó términos que parecían indicar que iba a renovarse un levantamiento del tipo de la intifada. | UN | وأفيد بأن عرفات استخدم في زيارة قام بها لمدرسة بنات في نابلس عبارات تلمح الى القيام مجددا بثورة على غرار الانتفاضة. |
Por consiguiente, fuimos expulsados del Pakistán y nos trasladamos a Kenya, y de allí nos dirigimos en una visita de tránsito de tres días al Sudán. | UN | وهكذا طردنا من باكستان إلى كينيا، ومنها ذهبنا إلى السودان في زيارة مرور عابر لمدة ثلاثة أيام. |
En 1972 representó a Malasia en una visita de trabajo a los Estados Unidos de América durante un mes, junto con otros 20 magistrados de países de todo el mundo. | UN | مثل ماليزيا في زيارة عمل إلى الولايات المتحدة الأمريكية لمدة شهر في عام 1972 بالإضافة إلى عشرين قاضيا آخرين من بلدان في جميع أرجاء العالم. |
Consulta y tratamiento médicos para funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y para los que están de visita procedentes de misiones | UN | علاج طبي واستشارة طبية لموظفي إدارة عمليات حفظ السلام والقادمين في زيارة من البعثات |
Se acepta la demanda y los tribunales austriacos reconocen el derecho de visita del autor el 11 de octubre de 2000. 2.3. | UN | وتمّت الموافقة على هذا الطلب، وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2000 اعترفت المحاكم النمساوية بحق صاحب البلاغ في زيارة أطفاله. |
La custodia de los hijos casi siempre se otorga a la madre; en todos los casos, los tribunales mantienen los derechos de visita del otro progenitor. | UN | ويتم بصفة عامة دائما منح حضانة الأطفال إلى الأم. وفي جميع الحالات تنفذ المحاكم حق الطرف الثاني في زيارة الأطفال. |
La autora desearía tener la libertad de visitar Nagov y Rokytovce, por ejemplo, para continuar la labor de su organización. | UN | فصاحبة البلاغ تود أن تكون لها الحرية في زيارة ناغوف وريكوتوفيتشي، مثلاً، من أجل تعزيز عمل منظمتها. |
A tal efecto, manifestaron su deseo de visitar esta parte de la zona de amortiguación. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، أعربوا عن رغبتهم في زيارة هذا الموقع من المنطقة العازلة. |
Un día, tu mamá te llevará a visitar escuelas y esa será la próxima vez que papá se quede solo en casa. | Open Subtitles | يوماً ما ستآخذكِ أمكِ في زيارة إلى الجامعات و ستكون هذه المرة الثانية التي سيكون فيها والدك وحده بالمنزل |
Si bien los observadores no pueden estar presentes en todos los lugares en todo momento, tienen derecho a visitar cualquier lugar de la zona de conflicto en cualquier momento para el desempeño de sus funciones. | UN | وفي حين أنه لا يمكن تواجد المراقبين في جميع المواقع في جميع اﻷوقات، فإن لهم الحق في زيارة أي جزء من منطقة الصراع في أي وقت، من أجل إنجاز واجباتهم. |
Aquí se determina el camino a seguir por el padre o la madre a quien se le impide el derecho a visitar a su hijo. | UN | ويحدد هنا السبيل الذي يجب أن يسلكه اﻷب أو اﻷم ممن يمنع من ممارسة الحق في زيارة الطفل. |
Agregó que transmitiría a su Gobierno el interés manifestado por el Relator Especial para visitar Sudáfrica. | UN | وأضاف أنه سينقل إلى حكومته الرغبة التي أعرب عنها المقرر الخاص في زيارة جنوب أفريقيا. |
Sostiene que, mientras se hallaba visitando a un amigo, miembros de " Hizbullah " vinieron a buscarlo. | UN | ويدعي أنه بينما كان في زيارة لصديق له، جاء أفراد من حزب الله يبحثون عنه. |
Sin embargo, los subequipos de la Comisión no participaron en la visita a los edificios religiosos a que se refiere la carta del Ministro, sino que inspeccionaron otras construcciones y edificios de la zona designada. | UN | وعلى كل حال فإن اﻷفرقة الفرعية للجنة لم تشارك في زيارة المباني الدينية المشار إليها في رسالة وزير الخارجية وقامت بدلا من ذلك بتفتيش هياكل ومبان أخرى في المنطقة المحددة. |
Asimismo desea expresar una vez más su interés en visitar el país y espera que las autoridades reconsideren su negativa a cursarle una invitación. | UN | ويعرب المقرر الخاص مرة أخرى عن رغبته في زيارة البلد ويأمل أن تعيد السلطات النظر في رفض دعوته إلى زيارته. |
Él está en visita de estado. Lo llevamos a visitar Yad Vashem. Lo llevamos al memorial de los niños, quedó sumamente conmovido. | TED | وهو في زيارة دولة. اخذناه في زيارة لياد فاشيم. ثم اقتادناه الى النصب التذكاري للأطفال، وتأثر للغاية. |
En 1985 él mismo entregó cinco durante una visita a Trípoli. | UN | وقام هو نفسه في عام 1985 بتسليم خمسة منها في زيارة قام بها إلى طرابلس. |
He arreglado que un pequeño grupo venga a Hebridan para una visita diplomática. | Open Subtitles | لقد رتبت لمجموعة صغيرة منكم ليأتوا في زيارة دبلوماسية لكوكبنا |
Tras haber dado la orden de atacar e invadir Etiopía, el Presidente de Eritrea había salido del país para realizar una visita oficial a un país vecino. | UN | فبعد إعطاء أمر بمهاجمة وغزو إثيوبيا، غادر الرئيس اﻹريتري بلده في زيارة رسمية الى بلد مجاور. |
El contacto con sus padres se reduce con frecuencia a una visita semanal, e incluso mensual o anual. | UN | أما العلاقات التي تبقى تربطهن بوالديهن فتنحصر في زيارة أسبوعية، لا بل في زيارة شهرية أو سنوية. |
Esto fue grabado en las visitas a la enfermería de Stockton hace 2 días. | Open Subtitles | هذا تم تسجيله في زيارة لمشفى سجن ستوكون قبل يومين |