"في زيارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en una visita
        
    • de visita
        
    • de visitar
        
    • a visitar
        
    • visitar a
        
    • para visitar
        
    • visitando a
        
    • en la visita
        
    • en visitar
        
    • en visita
        
    • durante una visita
        
    • para una visita
        
    • para realizar una visita
        
    • a una visita
        
    • en las visitas a
        
    Según informes de los medios de difusión de Belgrado, Akashi se encontraba en Belgrado en una visita personal. UN وقد أشارت وسائط اﻹعلام في بلغراد إلى أن آكاشي كان في بلغراد في زيارة خاصة.
    A las familias de los detenidos también se les negó el derecho de visita y el hecho de que los acusados hubieran sido juzgados en secreto. UN وقد حرمت أسر المحتجزين أيضا من حقها في زيارة المتهمين الذين حوكموا بعد ذلك في كنف السرية.
    La autora desearía tener la libertad de visitar Nagov y Rokytovce, por ejemplo, para continuar la labor de su organización. UN فصاحبة البلاغ تود أن تكون لها الحرية في زيارة ناغوف وريكوتوفيتشي، مثلاً، من أجل تعزيز عمل منظمتها.
    En una nota positiva, la Presidencia y varios comités de la Asamblea comenzaron a visitar las comunidades afectadas por los recientes actos de violencia. UN وشرعت رئاسة الجمعية وعدد من لجان الجمعية، في مبادرة إيجابية منها، في زيارة البلديات التي تضررت من أعمال العنف الأخيرة.
    Las familias tienen muchas dificultades para visitar a sus parientes encarcelados, a menudo alojados lejos de sus domicilios. UN وتلاقي الأسر صعاباً شتى في زيارة ذويها المحتجزين بعيداً عن مكان إقامتها في غالب الأحيان.
    Vamos a Tennessee. Knoxville. Mi esposa está allí visitando a su hermana. Open Subtitles نحن نتوجه إلى تينيسي, نوكسفيلا زوجتي هناك في زيارة لأختها
    Se dice que en una visita a una escuela de niñas en Naplusa, el Sr. Arafat utilizó términos que parecían indicar que iba a renovarse un levantamiento del tipo de la intifada. UN وأفيد بأن عرفات استخدم في زيارة قام بها لمدرسة بنات في نابلس عبارات تلمح الى القيام مجددا بثورة على غرار الانتفاضة.
    Por consiguiente, fuimos expulsados del Pakistán y nos trasladamos a Kenya, y de allí nos dirigimos en una visita de tránsito de tres días al Sudán. UN وهكذا طردنا من باكستان إلى كينيا، ومنها ذهبنا إلى السودان في زيارة مرور عابر لمدة ثلاثة أيام.
    En 1972 representó a Malasia en una visita de trabajo a los Estados Unidos de América durante un mes, junto con otros 20 magistrados de países de todo el mundo. UN مثل ماليزيا في زيارة عمل إلى الولايات المتحدة الأمريكية لمدة شهر في عام 1972 بالإضافة إلى عشرين قاضيا آخرين من بلدان في جميع أرجاء العالم.
    Consulta y tratamiento médicos para funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y para los que están de visita procedentes de misiones UN علاج طبي واستشارة طبية لموظفي إدارة عمليات حفظ السلام والقادمين في زيارة من البعثات
    Se acepta la demanda y los tribunales austriacos reconocen el derecho de visita del autor el 11 de octubre de 2000. 2.3. UN وتمّت الموافقة على هذا الطلب، وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2000 اعترفت المحاكم النمساوية بحق صاحب البلاغ في زيارة أطفاله.
    La custodia de los hijos casi siempre se otorga a la madre; en todos los casos, los tribunales mantienen los derechos de visita del otro progenitor. UN ويتم بصفة عامة دائما منح حضانة الأطفال إلى الأم. وفي جميع الحالات تنفذ المحاكم حق الطرف الثاني في زيارة الأطفال.
    La autora desearía tener la libertad de visitar Nagov y Rokytovce, por ejemplo, para continuar la labor de su organización. UN فصاحبة البلاغ تود أن تكون لها الحرية في زيارة ناغوف وريكوتوفيتشي، مثلاً، من أجل تعزيز عمل منظمتها.
    A tal efecto, manifestaron su deseo de visitar esta parte de la zona de amortiguación. UN وتحقيقا لذلك الغرض، أعربوا عن رغبتهم في زيارة هذا الموقع من المنطقة العازلة.
    Un día, tu mamá te llevará a visitar escuelas y esa será la próxima vez que papá se quede solo en casa. Open Subtitles يوماً ما ستآخذكِ أمكِ في زيارة إلى الجامعات و ستكون هذه المرة الثانية التي سيكون فيها والدك وحده بالمنزل
    Si bien los observadores no pueden estar presentes en todos los lugares en todo momento, tienen derecho a visitar cualquier lugar de la zona de conflicto en cualquier momento para el desempeño de sus funciones. UN وفي حين أنه لا يمكن تواجد المراقبين في جميع المواقع في جميع اﻷوقات، فإن لهم الحق في زيارة أي جزء من منطقة الصراع في أي وقت، من أجل إنجاز واجباتهم.
    Aquí se determina el camino a seguir por el padre o la madre a quien se le impide el derecho a visitar a su hijo. UN ويحدد هنا السبيل الذي يجب أن يسلكه اﻷب أو اﻷم ممن يمنع من ممارسة الحق في زيارة الطفل.
    Agregó que transmitiría a su Gobierno el interés manifestado por el Relator Especial para visitar Sudáfrica. UN وأضاف أنه سينقل إلى حكومته الرغبة التي أعرب عنها المقرر الخاص في زيارة جنوب أفريقيا.
    Sostiene que, mientras se hallaba visitando a un amigo, miembros de " Hizbullah " vinieron a buscarlo. UN ويدعي أنه بينما كان في زيارة لصديق له، جاء أفراد من حزب الله يبحثون عنه.
    Sin embargo, los subequipos de la Comisión no participaron en la visita a los edificios religiosos a que se refiere la carta del Ministro, sino que inspeccionaron otras construcciones y edificios de la zona designada. UN وعلى كل حال فإن اﻷفرقة الفرعية للجنة لم تشارك في زيارة المباني الدينية المشار إليها في رسالة وزير الخارجية وقامت بدلا من ذلك بتفتيش هياكل ومبان أخرى في المنطقة المحددة.
    Asimismo desea expresar una vez más su interés en visitar el país y espera que las autoridades reconsideren su negativa a cursarle una invitación. UN ويعرب المقرر الخاص مرة أخرى عن رغبته في زيارة البلد ويأمل أن تعيد السلطات النظر في رفض دعوته إلى زيارته.
    Él está en visita de estado. Lo llevamos a visitar Yad Vashem. Lo llevamos al memorial de los niños, quedó sumamente conmovido. TED وهو في زيارة دولة. اخذناه في زيارة لياد فاشيم. ثم اقتادناه الى النصب التذكاري للأطفال، وتأثر للغاية.
    En 1985 él mismo entregó cinco durante una visita a Trípoli. UN وقام هو نفسه في عام 1985 بتسليم خمسة منها في زيارة قام بها إلى طرابلس.
    He arreglado que un pequeño grupo venga a Hebridan para una visita diplomática. Open Subtitles لقد رتبت لمجموعة صغيرة منكم ليأتوا في زيارة دبلوماسية لكوكبنا
    Tras haber dado la orden de atacar e invadir Etiopía, el Presidente de Eritrea había salido del país para realizar una visita oficial a un país vecino. UN فبعد إعطاء أمر بمهاجمة وغزو إثيوبيا، غادر الرئيس اﻹريتري بلده في زيارة رسمية الى بلد مجاور.
    El contacto con sus padres se reduce con frecuencia a una visita semanal, e incluso mensual o anual. UN أما العلاقات التي تبقى تربطهن بوالديهن فتنحصر في زيارة أسبوعية، لا بل في زيارة شهرية أو سنوية.
    Esto fue grabado en las visitas a la enfermería de Stockton hace 2 días. Open Subtitles هذا تم تسجيله في زيارة لمشفى سجن ستوكون قبل يومين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus