"في سبيل تنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para aplicar
        
    • en la aplicación
        
    • para la aplicación
        
    • por aplicar
        
    • para cumplir
        
    • para poner en práctica
        
    • en la ejecución
        
    • a la aplicación
        
    • para ejecutar
        
    • de la aplicación
        
    • para la ejecución
        
    • a fin de aplicar
        
    • destinadas a aplicar
        
    • en vigor de
        
    Aseguró al Consejo de Derechos Humanos que se harían todos los esfuerzos posibles para aplicar las recomendaciones aceptadas. UN وأكدت لمجلس حقوق الإنسان أنه لن يُدَّخر جهد في سبيل تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول.
    Mongolia considera que la declaración conjunta es un primer paso para aplicar la resolución. UN وتعتبر منغوليا البيان المشترك خطوة أولى في سبيل تنفيذ القرار.
    Sin embargo, a pesar de esos esfuerzos, los progresos alcanzados en la aplicación del Protocolo de Lusaka han sido decepcionantes. UN غير أنه بالرغم من هذه الجهود، فإن التقدم المحرز في سبيل تنفيذ بروتوكول لوساكا كان مخيبا لﻵمال.
    El consenso es fundamental para prestar un apoyo inequívoco a las Naciones Unidas en la aplicación de Convención sobre las armas químicas. UN إذ أن توافق الآراء ضروري لتوفير الدعم الذي لا لبس فيه للأمم المتحدة في سبيل تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Habida cuenta de que ella es a menudo el único testigo de las transgresiones, esta limitación constituye un grave obstáculo para la aplicación de la ley. UN وحيث أن الزوجة غالبا ما تكون الشاهدة الوحيدة لتلك الانتهاكات، فقد وضع هذا التحديد عقبة خطيرة في سبيل تنفيذ القانون.
    Por lo tanto, instamos sinceramente a que se apoyen plenamente los esfuerzos de África por aplicar el Nuevo Programa. UN ولذا نحث، صادقين، على إسداء مساندة كاملة لجهود أفريقيا في سبيل تنفيذ البرنامج الجديد.
    El orador reafirma que la Federación de Rusia no superará en el año 2000 los niveles de emisión de gases termoactivos alcanzados en 1990, pero sigue preocupada por la situación de otros países que tienen dificultades para cumplir sus compromisos. UN وأكد أن الاتحاد الروسي لن يتعدى في سنة ٢٠٠٠ مستويات انبعاث غازات الدفيئة التي كانت سائدة في عام ١٩٩٠، ولكنه لا تزال تقلقه الحالة القائمة في بلدان أخرى تصادف صعوبات في سبيل تنفيذ تعهداتها.
    También alentó a los Estados a que dieran información concreta sobre las medidas que hubieran adoptado para poner en práctica la Declaración, así como los obstáculos con que hubieran tropezado. UN كما شجعت الدول على تقديم معلومات محددة عن التدابير التي اتخذتها في سبيل تنفيذ اﻹعلان، وعن العقبات التي ووجهت.
    v) Se hará todo lo posible para aplicar una política de un empleo por familia; UN `5` ستبذل جهود قصوى في سبيل تنفيذ سياسة العمل الواحد للأسرة الواحدة؛
    Los gobiernos también informan de que sigue persistiendo la escasez de mujeres en los puestos de adopción de decisiones y esto también constituye una limitación para aplicar la Plataforma de Acción. UN كما تبلغ الحكومات عن استمرار ندرة مشاركة المرأة في صنع القرار الأمر الذي يشكل أيضا عقبة في سبيل تنفيذ منهاج العمل.
    Considero alentador que las partes ya hayan adoptado medidas para aplicar algunos de sus compromisos contraídos en el marco del Acuerdo y las exhorto a que los cumplan plenamente y sin dilaciones indebidas. UN وأشعر بالتفاؤل إزاء اتخاذ الطرفين بالفعل خطوات في سبيل تنفيذ بعض ما عليهما من التزامات بموجب الاتفاق وأدعوهما إلى الامتثال للاتفاق بكامل أحكامه دونما تأخير لا مبرر له.
    Pese a su limitada capacidad de ejecución, Sierra Leona está haciendo todo lo posible para aplicar las disposiciones pertinentes del documento. UN وبصرف النظر عن قدرتها المحدودة في التنفيذ، فإن سيراليون تبذل كل جهدٍ في سبيل تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الوثيقة.
    Las Naciones Unidas ahora deben trabajar vigorosamente en la aplicación de un “programa de desarrollo”. UN وعلى اﻷمم المتحدة اﻵن أن تعمـــل بنشــاط في سبيل تنفيذ خطة للتنمية.
    Las demoras y las deficiencias en la aplicación de la Declaración de Principios deben superarse con urgencia. UN وينبغي التغلب بسرعة على المعوقات والعقبات التي تقف في سبيل تنفيذ إعلان المبادئ.
    Reiterando su plena disposición a colaborar en la aplicación inequívoca de dicha resolución. UN ونكرر أيضا استعدادنا التام للتعاون في سبيل تنفيذ ذلك القرار بشكل مطلق.
    Otro impedimento para la aplicación de la Convención es la alta tasa de rotación de esos funcionarios. UN ويشكل ارتفاع معدل تبدّل جهات التنسيق الوطنية عقبة أخرى في سبيل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Si el Parlamento mongol intensifica sus esfuerzos por aplicar la Convención y las leyes nacionales pertinentes, es posible alcanzar el nivel de cumplimiento requerido, como se indica en el informe. UN ويعتزم البرلمان المنغولي تكثيف جهوده في سبيل تنفيذ الاتفاقية والقوانين الوطنية ذات العلاقة بها من أجل إنجاز الولاية.
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por la UNISFA para cumplir eficazmente su mandato, por medios como la prevención de conflictos, la mediación y la disuasión, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها القوة الأمنية المؤقتة لأبيي في سبيل تنفيذ ولايتها تنفيذًا فعالاً، بطرق منها منع نشوب النزاعات والوساطة والردع،
    Insto al Presidente Kabila y al Presidente Kagame a que no escatimen esfuerzos para poner en práctica esas medidas y normalizar las relaciones entre los dos países. UN وأحث الرئيسين كابيلا وكاغامي على بذل كل جهد ممكن في سبيل تنفيذ هذه التدابير وتطبيع العلاقات بين بلديهما.
    El Gobierno del orador espera con interés mayor apoyo de sus asociados para el desarrollo en la ejecución de ese plan maestro. UN وأنهى بقوله إن حكومته تتطلع قُدُما إلى زيادة ما تحصل عليه من الدعم من شركائها الإنمائيين في سبيل تنفيذ هذا المخطط العام.
    Suiza aspira a aportar una contribución sostenida y a múltiples niveles a la aplicación del proyecto de resolución. UN إن سويسرا تهدف إلى تقديم مساهمة مستدامة وعلى شتى الصُعد في سبيل تنفيذ مشروع القرار.
    Su Gobierno había estado desplegando grandes esfuerzos para ejecutar los programas de estabilización y desarrollo. UN وقال إن حكومته ما انفكت تبذل جهودا جبارة في سبيل تنفيذ برامج التثبيت والتنمية.
    Mi delegación quisiera dejar constancia de su satisfacción ante los esfuerzos encomiables que se han realizado en el sistema de las Naciones Unidas desde el examen de mitad de período en aras de la aplicación del Nuevo Programa. UN ويود وفدي أن يسجل ارتياحه للجهد المشكور الذي بذلته اﻷمم المتحدة في سبيل تنفيذ البرنامج الجديد منذ استعراض منتصف المدة.
    La financiación sigue siendo el principal obstáculo para la ejecución del Programa 21, dado en particular que muchos países en desarrollo, incluida Jordania, tienen que seguir luchando contra el problema del subdesarrollo. UN ولا يزال التمويل هو العائق الرئيسي في سبيل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، ولا سيما أن بلدانا نامية كثيرة، بما في ذلك اﻷردن، لا يزال عليها التصدي لمشكلة التخلف نفسها.
    Esta resolución sólo es una medida provisional mínima que no cabe describir de otra forma y, a pesar de este arreglo, fruto de una asamblea de las Naciones Unidas, el Iraq ha desplegado esfuerzos sobrehumanos con la Secretaría General de la Organización a fin de aplicar la resolución. UN إن هذا القرار هو إجراء مؤقت وضئيل ولا ينبغي وصفه بغير ذلك، وعلى الرغم من هذا اﻹقرار الصادر عن محفل تابع لﻷمم المتحدة فقد بذل العراق جهودا حثيثة مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في سبيل تنفيذ هذا القرار.
    Acogemos con beneplácito las medidas destinadas a aplicar el Programa de Acción a nivel internacional y regional. UN ونحيي الخطوات التي اتخذت في سبيل تنفيذ برنامج العمل على المستويين الدولي والإقليمي.
    Esta objeción no constituirá un obstáculo a la entrada en vigor de la Convención entre Noruega y la República de Indonesia. UN ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة في سبيل تنفيذ الاتفاقية بين النرويج وجمهورية اندونيسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus