"في ست مناطق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en seis regiones
        
    • en seis zonas
        
    • en seis distritos
        
    • de seis regiones
        
    • en las seis regiones
        
    Entre estas últimas figura un proyecto para mejorar los registros del Ministerio Fiscal en seis regiones clave. UN ومن بين هذه الجهود مشروع لتحسين سجلات المقاضاة المدنية في ست مناطق رئيسية.
    La Dependencia de Desarrollo del Niño se creó en 1995, y fue descentralizada en seis regiones diferentes. UN أنشئت وحدة تنمية الطفل في عام 1995، وأصبحت تعمل بصور لامركزية في ست مناطق مختلفة.
    La actual sequía también ha provocado hambruna en seis regiones. UN وقد أدى الجفاف الحالي أيضاً إلى حدوث مجاعة في ست مناطق.
    en seis zonas del país se están llevando a cabo evaluaciones locales. UN وما زال التقييم المحلي جارياً في ست مناطق من البلد.
    En el acuerdo se instó a que se volvieran a conectar de inmediato los servicios o las centrales de electricidad en seis zonas. UN ودعا الاتفاق الى التجديد الفوري لخطوط أو شبكات الكهرباء في ست مناطق.
    Para mejorar la distribución, se iniciará a fines de 2006 un sistema de cupones por un valor equitativo para ofrecerlo a las personas más pobres, primero como un estudio piloto en seis distritos y después se ampliará el sistema según las experiencias adquiridas en los distritos piloto. UN وبغية تحسين التوزيع، سيتم إطلاق قسيمة ضمان لأفقر الناس في أواخر عام 2006، بشكل أولي بوصفها دراسة تجريبية في ست مناطق ومن ثم يتم توسيعها، على أساس الدروس المستخلصة في المناطق التجريبية.
    Su implantación en otros ocho países de seis regiones, que estaba prevista para fines de 2005, se ha pospuesto para 2006, a reserva de que haya fondos disponibles y de los resultados del Sistema de gestión de servicios comunes. UN وفي ثمانية بلدان أخرى تقع في ست مناطق إقليمية كان من المقرر تنفيذه في نهاية عام 2005 أُجل تنفيذه إلى عام 2006، وذلك رهنا بتوافر الأموال والنتائج المحققة بفضل نظام إدارة الخدمات المشتركة.
    En 2013, Albania señaló que una ONG estaba llevando a cabo en seis regiones del país una evaluación de las necesidades socioeconómicas y médicas de los supervivientes de artefactos explosivos abandonados. UN وفي عام 2013، أبلغت ألبانيا بأن منظمة غير حكومية تعكف على إجراء تقييم للاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية والطبية للناجين من المتفجرات المتروكة في ست مناطق في البلد.
    32. El Programa Mundial de Alimentos (PMA) actualmente desempeña actividades en seis regiones, entre ellas, Baidoa, Wajid, Hoddur, Galkayo, Bossasso y Hargeisa. UN ٣٢ - ويعمل برنامج اﻷغذية العالمي حاليا بنشاط في ست مناطق هي بيضوه ووجيد وحضر وجالكايو وبوساسو وهرجيسة.
    en seis regiones operacionales estarían destacados oficiales políticos superiores que actuarían como coordinadores encargados de todas las actividades de la misión de observación, en reemplazo de los comandantes militares que desempeñan actualmente esas funciones; UN وسيقوم موظفو الشؤون السياسية اﻷقدم المتمركزون في ست مناطق عمليات بمهام المنسقين المسؤولين عن جميع أنشطة بعثة المراقبين، وسيحلون محل القادة العسكريين الذين يؤدون هذه المهام حاليا؛
    De esta manera, la MONUA contará con unos 1.750 efectivos militares de diversas categorías, incluida la fuerza de reacción rápida que se desplegará en seis regiones de Angola. UN وسيفضي ذلك إلى أن يتبقى في بعثة المراقبين زهاء ٧٥٠ ١ من اﻷفراد العسكريين من شتى الرتب، بما فيهم قوة الرد السريع التي سيجري وزعها في ست مناطق في أنغولا.
    - En Kirguistán, las organizaciones no gubernamentales organizarán, en cooperación con el funcionario de enlace nacional, seminarios de sensibilización nacionales en seis regiones de la República. UN :: في قيرغيزستان، ستنظم المنظمات غير الحكومية بالتعاون مع مركز الاتصال الوطني حلقات دراسية وطنية للتوعية في ست مناطق بالجمهورية.
    Por ejemplo, el UNICEF dio capacitación a más de 3.000 personas con respecto a la Convención sobre los Derechos del Niño en seis regiones del Afganistán (algunas de ellas bajo control de los talibanes), y apoyó las actividades de sensibilización sobre la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتضمن ذلك، على سبيل المثال، قيام اليونيسيف بتدريب ما يزيد على 000 3 شخص فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل في ست مناطق في أفغانستان منها ما هو خاضع لطالبان ومنها ما لا يخضع لها، كما دعمت اليونيسيف أنشطة التوعية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Tailandia estableció un sistema de alerta de desastres en seis regiones costeras; Malí llevó a cabo análisis de los riesgos a nivel de la comunidad en 3 de las 9 regiones del país; y Maldivas identificó las islas más vulnerables a los tsunamis. UN وأنشأت تايلند نظاما للإنذار المبكر بالكوارث في ست مناطق ساحلية؛ وأجرت مالي تحليلا للمخاطر التي تهدد المجتمعات المحلية في ثلاثة من أقاليمها التسعة؛ وحددت ملديف أقل الجزر مناعة أمام موجات التسونامي.
    Asesoramiento y asistencia técnica a las autoridades electorales regionales y locales acerca de la planificación de las actividades electorales y la formulación de políticas sobre programas de sensibilización en seis regiones UN تقديم المشورة والمساعدة التقنية إلى السلطات الانتخابية الإقليمية والمحلية بشأن تخطيط الأنشطة الانتخابية وصياغة سياسات بشأن برامج التوعية في ست مناطق
    El Comité celebra que se haya puesto en marcha con carácter experimental un programa nacional de asistencia jurídica gratuita y sensibilización en seis regiones de Kenya que, aunque no se limita a la mujer, se centra en aspectos fundamentales que obstaculizan su acceso a la justicia. UN وترحب اللجنة بوضع برنامج وطني نموذجي للمساعدة القانونية والتوعية في ست مناطق بكينيا، وهو برنامج يركز على جانب بالغ الأهمية يقيّد وصول المرأة إلى العدالة رغم أن هذا البرنامج لا يقتصر على شؤون المرأة.
    Entre esas medidas cabe citar el establecimiento en 2007 y 2008 de un régimen especial de uso y protección en seis zonas. UN وشملت هذه التدابير النظام الذي أنشأته في عامي 2007 و 2008 بهدف الاستخدام الخاص وحمايته في ست مناطق.
    en seis zonas urbanas de Bangladesh se crearon centros de aprendizaje para niños trabajadores, en Nepal se prestó asistencia a un programa escolar y en el Brasil se prestó apoyo al Gobierno para que formulara programas destinados a los niños trabajadores. UN وأنشئت مراكز تعلم لﻷطفال العمال في ست مناطق حضرية في بنغلاديش، وتم تقديم مساعدة لبرنامج مدرسي في نيبال، وقدم الدعم لحكومة البرازيل في وضع برامج لﻷطفال العاملين.
    Del mismo modo, el UNICEF ha apoyado los proyectos de desarrollo comunal de las organizaciones no gubernamentales para aplicar un modelo de socialización a una edad temprana en seis zonas de Belarús afectadas por el accidente de Chernobyl. UN 48 - وعلى نحو مماثل، قدمت اليونيسيف دعمها لمشاريع تطوير المجتمعات المحلية، التي تتولاها منظمات غير حكومية، من خلال تطبيق نموذج للتنشئة الاجتماعية المبكرة في ست مناطق متضررة من تشيرنوبيل في بيلاروس.
    El proyecto se está ejecutando en seis distritos de Kenya y, a consecuencia de él, se ponen de relieve las violaciones de los derechos humanos que ocurren en la comunidad y se vehiculan a sus ámbitos respectivos en un intento por buscar reparación. UN ويجري تنفيذ المشروع في ست مناطق في كينيا. وأدى هذا المشروع إلى تسليط الضوء على انتهاكات حقوق الإنسان على صعيد المجتمعات المحلية وإبلاغ الجهات المختصة سعيا للانتصاف.
    Asimismo, la responsabilidad de la gestión de los almacenes subcontratados en seis distritos no estaba claramente establecida y ninguno de los almacenes contaba con un seguro. UN كما أن المسؤولية عن إدارة المستودعات بالتعاقد مع مورد خارجي في ست مناطق لم تكن محددة بشكل واضح ولم يكن أي من المستودعات مشمولا بالتأمين؛
    Sobre el terreno, en una primera etapa, el programa tendrá por objetivo los focos de pobreza de seis regiones y luego se extenderá, mediante actividades conjuntas, a los focos de pobreza de las regiones vecinas. UN وفي الميدان، سيستهدف البرنامج في مرحلة أولى بؤر الفقر في ست مناطق ثم سيمتد بواسطة الكفالة إلى بؤر الفقر الموجودة في المناطق المجاورة لها.
    Los debates y las medidas de seguimiento surgidas de los diálogos celebrados por la Comisión en las seis regiones en 2011 fundamentarán y fortalecerán aún más la labor del PNUD en esta esfera tan importante. UN وستكون المناقشات وأعمال المتابعة التي تحددت من خلال الحوارات الإقليمية التي أجرتها اللجنة في ست مناطق خلال عام 2011 مصدر إلهام جديد وتعزيز لعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال الهام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus