"في سجن منطقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la prisión de distrito
        
    • en la Prisión del Distrito
        
    • en la prisión de la Región
        
    • la cárcel de distrito
        
    El hecho de que el autor haya permanecido en el pabellón de los condenados a muerte durante tanto tiempo, en las penosas condiciones de detención existentes en la prisión de distrito de St. Catherine constituye en sí una infracción del artículo 7. UN وذكر أن استمرار سجن صاحب البلاغ في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام لمثل هذه المدة الطويلة في ظل الظروف الرهيبة في سجن منطقة سانت كاترين في جامايكا هو أمر في حد ذاته يمثل انتهاكا للمادة ٧.
    Al parecer estuvo internado durante 32 días en la prisión de distrito de Qinghai Hu Zhu. UN وادعي أنه احتجز لمدة ٣٢ يوما في سجن منطقة كينغهاي هو زو.
    Según parece, el acusado fue recluido en la prisión de distrito de Faisalabad a pesar de que no se llevó a cabo ninguna investigación adecuada. UN وقيل إن المتهم احتجز في سجن منطقة فيصل أباد بالرغم من عدم إجراء التحقيقات المناسبة.
    El acusado habría sido detenido en la Prisión del Distrito de Faisalabad aunque no se habría llevado a cabo ninguna investigación apropiada. UN وقيل إن المتهم احتجز في سجن منطقة فيصل آباد، بالرغم من عدم إجراء التحقيقات المناسبة.
    Según las indicaciones, la Sra. Ngawang Sandrol está actualmente cumpliendo su sentencia en la prisión de la Región Autónoma del Tíbet y su salud es normal. UN وذُكر أن السيدة نغاونغ ساندرول تقضي مدة حكمها حاليا في سجن منطقة التبت المستقلة ذاتيا، وهي في حالة صحية طبيعية.
    Permanece recluido en la prisión de distrito de St. Catherine. UN وما زال محبوساً في سجن منطقة سانت كاترين.
    El autor ha permanecido en la prisión de distrito de St. Catherine desde que fue condenado el 28 de septiembre de 1989, es decir, ha estado en el pabellón de los condenados a muerte más de cinco años. UN فقد سجن صاحب البلاغ في سجن منطقة سانت كاترين منذ إدانته في ٢٨ أيلول/ سبتمبر ١٩٨٩، وظل ينتظر تنفيذ حكم اﻹعدام ﻷكثر من خمس سنوات.
    3.2 La abogada afirma, además, que las condiciones de detención en la prisión de distrito de St. Catherine violan los derechos del autor a tenor del artículo 7 y del apartado 1 del artículo 10. UN ٣-٢ وتؤكد المحامية أن الظروف التي أحاطت بصاحب البلاغ في سجن منطقة سانت كاترين تعتبر بمثابة انتهاك لحقوقه بموجب المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠.
    5.2 La abogada observa que el Estado parte no niega que el autor haya sido objeto de malos tratos el 4 de mayo de 1993 en la prisión de distrito de St. Catherine, y reitera sus alegaciones iniciales. UN ٥-٢ وتلاحظ المحامية أن الدولة الطرف لا تنكر ما تعرض له صاحب البلاغ من سوء معاملة في ٤ أيار/ مايو ١٩٩٣ في سجن منطقة سانت كاترين، وتعيد تأكيد ادعاءاتها اﻷولى.
    El autor permaneció en dicho pabellón en la prisión de distrito de St. Catherine desde que fue condenado en mayo de 1988 hasta comienzos del verano de 1995, es decir, durante siete años. UN فمنذ إدانته في أيار/ مايو ١٩٨٨ وحتى مطلع صيف عام ١٩٩٥، أي لمدة سبعة أعوام، ظل صاحب البلاغ محتجزا في القسم المخصص للمحكوم عليهم باﻹعدام في سجن منطقة سانت كاترين.
    3.2 La abogada afirma además que las condiciones de detención en la prisión de distrito de St. Catherine, en donde el autor estuvo detenido desde mayo de 1988 hasta el verano de 1995, constituyen una violación de sus derechos en virtud del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10. UN ٣-٢ كما تدعي المحامية بأن أوضاع الاعتقال في سجن منطقة سانت كاترين، حيث كان صاحب البلاغ معتقلا منذ أيار/ مايو ١٩٨٨ حتى صيف عام ١٩٩٥، تخِل بحقوقه بمقتضى أحكام المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠.
    En este contexto, me causó especial preocupación la trágica muerte del Sr. Besnik Restelica en la prisión de distrito de Prishtina el 22 de febrero, en circunstancias que parecen indicar que murió a consecuencia de torturas. UN وفي هذا السياق، أزعجتني بصفة خاصة مأساة وفاة السيد بزنك رستليكا في سجن منطقة بريشتينا يوم ٢٢ شباط/فبراير في ظروف توحي أنه قد توفي نتيجة للتعذيب.
    El autor de la comunicación, de fecha 16 de enero de 1998, es Lloyd Reece, ciudadano de Jamaica nacido el 17 de octubre de 1957, actualmente encarcelado en la prisión de distrito de St. UN 1-1 صاحب البلاغ المؤرخ 16 كانون الثاني/يناير 1998 هو لويد ريس وهو مواطن جامايكي مولود في 17 تشرين الأول/أكتوبر 1957، وهو محبوس حالياً في سجن منطقة سانت كاترين.
    El autor denuncia una violación del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10 debido a las condiciones de su reclusión en la prisión de distrito de St. Catherine, descritas en el párrafo 2.4 anterior. UN 3-8 ويدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك للمادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 فيما يتعلق بأوضاع احتجازه في سجن منطقة سانت كاترين، الوارد وصفها في الفقرة 2-4 أعلاه.
    4.2 Con respecto a la alegación de que el autor fue maltratado estando en el pabellón de los condenados a muerte en la prisión de distrito de St. Catherine, el 4 de mayo de 1993, el Estado parte señala que investigará el asunto e informará al Comité apenas disponga de los resultados de la investigación. UN ٤-٢ ففيما يتعلق بالادعاء بأن صاحب البلاغ أسيئت معاملته وهو رهن تنفيذ حكم اﻹعدام في سجن منطقة سانت كاترين في ٤ أيار/ مايو ١٩٩٣، تشير الدولة الطرف الى أنها ستحقق في هذه المسألة، وستبلغ اللجنة بنتائج التحقيق بمجرد إتاحتها.
    8.2 Con respecto a los presuntos malos tratos y falta de atención médica infligidos al autor en la prisión de distrito de St. Catherine, el Comité observa que el autor ha formulado denuncias muy precisas, que documenta con las quejas presentadas ante las autoridades carcelarias y el defensor del pueblo parlamentario de Jamaica. UN ٨-٢ ووفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ إساءة معاملته، وافتقاره الى الرعاية الطبية في سجن منطقة سانت كاترين، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم ادعاءات محددة للغاية وثقها بالشكاوى التي قدمها الى سلطات السجن، وإلى أمين المظالم البرلماني في جامايكا.
    En ese contexto, se hace referencia a un informe publicado en 1990, por una organización no gubernamental estadounidense, en que se criticaban acerbamente las condiciones de detención en la prisión de distrito de St. UN وتشير في هذا السياق إلى تقرير صادر عن منظمة غير حكومية أمريكية في عام ١٩٩٠، انتقدت فيه بشدة أوضاع الاعتقال في سجن منطقة سانت كاترين)ج(.
    1. El autor de la comunicación es Errol Johnson, ciudadano jamaiquino que espera actualmente ejecución en la Prisión del Distrito de St. Catherine (Jamaica). UN ١- صاحب البلاغ هو إيرول جونسون، وهو مواطن جامايكي كان ينتظر، وقت تقديم بلاغه، تنفيذ حكم اﻹعــدام فيه في سجن منطقة سانــت كاترين بجامايـكا.
    Michael Guevarra fue internado en la Prisión del Distrito de Angeles el 21 de abril de 2002 en virtud de una ratificación de una orden de detención dictada ese mismo día por el fiscal encargado de la investigación, Oliver Garcia. UN " وقد اعتقل مايكل غيفارا في سجن منطقة أنجلس يوم 21 نيسان/أبريل 2002 بعد إصدار وكيل النيابة المحقق، أوليفر غارسيا، في اليوم نفسه إقراراً لأمر اعتقالـه.
    El Gobierno manifestó que no hay ninguna persona que responda al nombre de Ngawang Choesom en la prisión de la Región Autónoma del Tíbet. UN وذكرت الحكومة أيضاً أنه لا يوجد في سجن منطقة التبت المستقلة ذاتيا شخص يحمل اسم نغاونغ تشويزوم.
    Por otra parte, la cárcel de distrito de Vranje ha adquirido sillas de ruedas con inodoro. UN فضلاً عن ذلك، تم في سجن منطقة فرانيي شراء مراحيض مخصصة للكراسي المتحركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus