en la descripción del programa se debería hacer referencia a los objetivos convenidos internacionalmente respecto de las corrientes de recursos. | UN | وكان من المفروض إيراد إشارة في سرد البرنامج إلى الأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بتدفقات الموارد. |
en la descripción del programa se debería hacer referencia a los objetivos convenidos internacionalmente respecto de las corrientes de recursos. | UN | وكان من المفروض إيراد إشارة في سرد البرنامج إلى الأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بتدفقات الموارد. |
90. No es necesario introducir modificación alguna en la descripción del programa. | UN | ٩٠ - لا يلزم إجراء أي تعديل في سرد البرنامج. |
En la presente etapa, la mención de las dependencias o divisiones del Departamento que figuran en la descripción de los programas son provisionales. | UN | وفي هذه المرحلة، فإن الاشارة الى الوحدات/الشعب التنظيمية للادارة في سرد البرنامج هي اشارة مؤقتة. |
11. La secretaría presentó las propuestas de aportaciones y cambios en la descripción de los programas para el marco estratégico propuesto para el período 2014-2015, con el fin de actualizar el documento a la luz de los resultados del 13º período de sesiones de la Conferencia. | UN | 11- قدمت الأمانة مقترحات لإدخال إسهامات وتغييرات في سرد البرنامج للإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2014-2015، بغية تحديث الوثيقة في ضوء نتائج الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر. |
27. Para reflejar las disposiciones del párrafo 10, habría que modificar la parte descriptiva del subprograma 1 de la sección 16 del presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. | UN | 27 - ومن أجل أن تنعكس أحكام الفقرة 10 من مشروع القرار في سرد البرنامج الفرعي 1 من الباب 16 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011، سوف يحتاج السرد إلى تعديل. |
Sin embargo, no hay duda de que en este caso la Secretaría ha sido demasiado precisa en la descripción del programa. | UN | غير أن اﻷمانة العامة كانت دون شك، في هذه الحالة، دقيقة بدون مبرر في سرد البرنامج. |
en la descripción del programa se deberían reflejar los problemas y las oportunidades que han surgido de la mundialización. | UN | وأشير إلى أنه كان ينبغي التنويه في سرد البرنامج إلى التحديات والفرص الناشئة عن العولمة. |
en la descripción del programa se deberían reflejar los problemas y las oportunidades que han surgido de la mundialización. | UN | وأشير إلى أنه كان ينبغي التنويه في سرد البرنامج إلى التحديات والفرص الناشئة عن العولمة. |
Sin embargo, se expresó la opinión de que debería incluirse en la descripción del programa el texto que figura a continuación: “una campaña para lograr la prohibición a nivel mundial de las minas terrestres; y la formulación y aplicación de una estrategia amplia de movilización de recursos”. | UN | ومن ناحية أخرى، كان هناك رأي مفاده أن عبارة " الدعوة لمساندة فرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية؛ ووضع وتنفيذ استراتيجية شاملة لتعبئة الموارد " ينبغي أن تدرج في سرد البرنامج. |
Sin embargo, se expresó la opinión de que la frase “una campaña para lograr la prohibición a nivel mundial de las minas terrestres; y la formulación y aplicación de una estrategia amplia de movilización de recursos” debería incluirse en la descripción del programa. | UN | ومن ناحية أخرى، كان هناك رأي مفاده أن عبارة " الدعوة لمساندة فرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية؛ ووضع وتنفيذ استراتيجية شاملة لتعبئة الموارد " ينبغي أن تدرج في سرد البرنامج. |
Se expresó la opinión de que todas las referencias contenidas en la descripción del programa a " las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible " se sustituyeran por " el Plan de Aplicación de Johannesburgo " . | UN | 477 - وأُعرب عن الرأي بأنه ينبغي الاستعاضة عن كل ما ورد في سرد البرنامج من إشارات إلى " نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة " بعبارة " خطة جوهانسبرغ للتنفيذ " . |
Sustitúyanse todas las referencias contenidas en la descripción del programa a " las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible " por " el Plan de Aplicación de Johannesburgo " . | UN | يستعاض عن جميع الإشارات في سرد البرنامج إلى " نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة " بعبارة " خطة جوهانسبرغ للتنفيذ " . |
Se expresó la opinión de que todas las referencias contenidas en la descripción del programa a " las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible " se sustituyeran por " el Plan de Aplicación de Johannesburgo " . | UN | 477 - وأُعرب عن الرأي بأنه ينبغي الاستعاضة عن كل ما ورد في سرد البرنامج من إشارات إلى " نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة " بعبارة " خطة جوهانسبرغ للتنفيذ " . |
Sustitúyanse todas las referencias que se hacen en la descripción del programa a " las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible " por " el Plan de Aplicación de Johannesburgo " . | UN | يستعاض عن جميع الإشارات في سرد البرنامج إلى " نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة " بعبارة " خطة جوهانسبرغ للتنفيذ " . |
El Comité observó que algunos de los cambios en la descripción del programa 10, Comercio y desarrollo, aprobados por la Asamblea en su resolución 67/236 no estaban reflejados en el informe del Secretario General (A/68/75). | UN | 60 - لاحظت اللجنة عدم انعكاس بعض التغييرات في سرد البرنامج 10، التجارة والتنمية، التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 67/236 في تقرير الأمين العام (A/68/75). |
El Comité observó que algunos de los cambios en la descripción del programa 10, Comercio y desarrollo, aprobados por la Asamblea en su resolución 67/236 no estaban reflejados en el informe del Secretario General (A/68/75). | UN | 11 - لاحظت اللجنة عدم انعكاس بعض التغييرات في سرد البرنامج 10، التجارة والتنمية، التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 67/236 في تقرير الأمين العام (A/68/75). |
Varias delegaciones manifestaron que el Programa de Acción de El Cairo, aprobado en marzo de 1995 por el Consejo de Ministros de la Organización de la Unidad Africana (OUA), y del que la Asamblea General había tomado nota en su resolución 50/160, de 22 de diciembre de 1995, debía figurar entre los mandatos y programas de acción sobre el desarrollo de África a que se hacía referencia en la descripción del programa. | UN | وأعربت عدة وفود عن موقفها المتمثل في ضـــرورة إدراج برنامج عمل القاهرة المعتمد من مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية في آذار/مارس ١٩٩٥ - الذي أحاطت الجمعية العامة علما به في قرارها ٥٠/١٦٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ - ضمن الولايات وبرامج العمل المتعلقة بالتنمية اﻷفريقية المشار إليها في سرد البرنامج. |
19. La secretaría presentó las propuestas de aportaciones y cambios en la descripción de los programas para el bienio 2012-2013, con el fin de actualizar el documento a la luz de los resultados del 13º período de sesiones de la Conferencia. | UN | 19- قدمت الأمانة مقترحات لإدخال إسهامات وتغييرات في سرد البرنامج لفترة السنتين 2012-2013، بغية تحديث الوثيقة في ضوء نتائج الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر. |
Con respecto a las solicitudes formuladas en una serie de resoluciones, entre ellas las resoluciones 19/32 y 19/33, de organizar un taller o seminario, o preparar un informe de los resultados del taller, se señalaron a la atención del Consejo de Derechos Humanos las categorías normalizadas de productos finales que figuran en la descripción de los programas del presupuesto. | UN | 7 - وفيما يتعلق بالطلبات الواردة في عدد من قرارات مجلس حقوق الإنسان التي منها على سبيل المثال القراران 19/32 و 19/33 المتعلقان بتنظيم حلقة عمل/حلقة دراسية وإعداد موجز لأعمال حلقة العمل على التوالي، كان يُوجّه انتباه المجلس إلى الفئات الموحَّدة للنواتج النهائية في سرد البرنامج للميزانية البرنامجية. |
25. El Sr. Gustafik (Secretario de la Comisión), haciendo una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas de conformidad con el artículo 153 del reglamento de la Asamblea General, dice que para reflejar las disposiciones del párrafo 9 del proyecto de resolución, deberá modificarse la parte descriptiva del subprograma 1 de la sección 16 del presupuesto por programas propuesto para el bienio 2010-2011. | UN | 25 - السيد غوستافيك (أمين اللجنة): قدم بيانا بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة وقال إنه من أجل أن تنعكس شروط الفقرة 9 من مشروع القرار في سرد البرنامج الفرعي 1 من الباب 16 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، سوف يحتاج السرد إلى تعديل. |