"في سريبرينيتشا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en Srebrenica
        
    • de Srebrenica
        
    Es más, la historia recordará y relatará todas las atrocidades cometidas por la " República Popular Yugoslava " en Vukovar, contra Dubrovnik, las recientes matanzas perpetradas por soldados serbios en Srebrenica, y otros hechos. UN واﻷهم من ذلك أن التاريخ سيتذكر كل الفظائع التي ارتكبها الجيش الشعبي اليوغوسلافي في فوكوفار ضد دوبروفنيك، والمذابح التي ارتكبها مؤخراً الجنود الصرب في سريبرينيتشا وغيرها، وسيتحدث عن ذلك.
    También se informó acerca del saqueo e incendio de casas de musulmanes en Srebrenica a cargo de soldados serbios de Bosnia. UN وقد أبلغ أيضا عن قيام الجنود الصرب البوسنيين بنهب وحرق بيوت المسلمين في سريبرينيتشا.
    Insté a sus dirigentes a que establecieran una comisión independiente que se ocupara de informar exactamente de lo que ocurrió en Srebrenica y sus alrededores. UN وحثثت القيادة في جمهورية صربسكا على تشكيل لجنة مستقلة تسند إليها مهمة تقديم تقارير عما حصل بالضبط في سريبرينيتشا وفي محيطها.
    Si hubieran sido más eficaces, no se habría cometido genocidio en los refugios de las Naciones Unidas de Srebrenica y Zepa. UN لو كانت أكثر فعالية، ما كانت الإبادة الجماعية لترتكب في الملاذات الآمنة التابعة للأمم المتحدة في سريبرينيتشا وزيبا.
    Insto a la comunidad internacional a que contribuya generosamente para posibilitar el regreso en ambas direcciones y la rehabilitación de la infraestructura de Srebrenica. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على التبرع بسخاء من أجل التمكين للعودة في الاتجاهين وإصلاح البنى الأساسية في سريبرينيتشا.
    En nuestra opinión, se trata de una innovación conceptual en aras de una mejor prevención de futuras tragedias tales como las que ocurrieron en Srebrenica, Rwanda y Darfur. UN ونرى في ذلك المفهوم إنجازا يؤدي إلى الوقاية بشكل أفضل في المستقبل من مآس كالتي وقعت في سريبرينيتشا ورواندا ودارفور.
    Además, la Misión asesoró acerca del nombramiento de comisarios adjuntos bosnios en Srebrenica, Bratunac y Vlasenica. UN وعلاوةً على ذلك، قدمت البعثة النصح بتعيين نواب بوسنيين لقادة مخافر الشرطة في سريبرينيتشا وبراتوناتش وفلاسينيتشا.
    Recordando que este principio fue establecido con el fin de prevenir los genocidios, como los ocurridos en Srebrenica y Rwanda, UN وإذ تشير إلى أن هذا المبدأ قد وُضع لمنع حدوث إبادة جماعية كتلك التي وقعت في سريبرينيتشا ورواندا،
    En 1995 tuvo lugar en Srebrenica la peor masacre de civiles en Europa desde la Segunda Guerra Mundial, cuando las fuerzas serbias de Bosnia asesinaron a unos 8.000 hombres y niños musulmanes. UN وفي عام 1995، حدثت في سريبرينيتشا أسوأ مذبحة للمدنيين في أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية، حيث قتلت القوات الصربية البوسنية نحو 000 8 من الرجال والفتيان المسلمين.
    La presencia de las fuerzas de la UNPROFOR ha prevenido que se lanzaran ataques contra esas ciudades, ha reducido el nivel de conflicto, ha disminuido las bajas y ha mejorado la situación humanitaria básica en Srebrenica y en Zepa. UN فوجود القوات التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية حال بالفعل دون شن هجمات كبيرة على تلك المدن وخفف من حدة الصراع وأدى إلى انخفاض عدد اﻹصابات وتحسن الظروف اﻹنسانية اﻷساسية في سريبرينيتشا وزيبا.
    En los dos planes presentados por el Sr. Akashi, es decir, el relativo a la rotación de las tropas en Srebrenica y Zepa y el relativo a la reapertura del aeropuerto de Tuzla, se han previsto tres hipótesis: UN وترتأى كلتا الخطتين اللتين قدمهما السيد أكاشي، وهما خطة تناوب القوات في سريبرينيتشا وزيبا وخطة فتح مطار توزلا، ثلاثة سيناريوهات:
    Por consiguiente, he aceptado su propuesta de que la UNPROFOR empiece por conseguir la rotación en Srebrenica y Zepa antes de proceder a la apertura del aeropuerto de Tuzla, a menos que esto último pueda hacerse mediante negociaciones. UN ولذلك فقد قبلت اقتراحه بأن يتم أولا التناوب في سريبرينيتشا وزيبا قبل الانتقال الى فتح مطار توزلا، ما لم يكن ممكنا تحقيق هذه الخطوة اﻷخيرة عن طريق المفاوضات.
    Los observadores de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia observaron en Ljubovica un helicóptero a la hora de vuelo que se esperaba, y la distribución del tiempo también se corresponde con las operaciones terrestres efectuadas en Srebrenica. UN فقد شاهد المراقبون التابعون للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في ليوبوفيتشا طائرة هليكوبتر في الوقت المتوقع للسفر، كما أن المواقيت كانت تتفق والعمليات البرية التي جرت في سريبرينيتشا.
    Hemos redoblado nuestros esfuerzos para garantizar que los Estados de la ex Yugoslavia hagan todo lo posible por detener a los individuos acusados que siguen prófugos, y es digna de mención la entrega al Tribunal, por parte de Serbia y Montenegro, de Ljubisa Beara, que había sido inculpado por sus atrocidades en Srebrenica. UN فقد ضاعفنا جهودنا للتأكد من أن جميع دول يوغسلافيا السابقة تفعل كل ما في وسعها لإلقاء القبض على الأفراد الذين صدرت ضدهم لوائح اتهام ولا يزالون مطلقي السراح، وتجدر ملاحظة أن صربيا والجبل الأسود سلمت إلى المحكمة ليوبيسا بيارا، الذي أدين بارتكاب فظائع في سريبرينيتشا.
    En julio ordené la confiscación de los pasaporte y documentos de viaje de 93 personas investigadas por crímenes de guerra cometidos en 1995 en Srebrenica y sus alrededores, de las que 35 fueron posteriormente suspendidas de sus puestos en la policía de la República Srpska. UN 29 - وفي تموز/يوليه، أمرتُ بالتحفظ على جوازات ووثائق سفر 93 شخصاً يجري التحقيق معهم في جرائم حرب ارتُكبت في سريبرينيتشا وحولها في عام 1995، وأوقِف 35 منهم بعد ذلك عن العمل في شرطة جمهورية صربسكا.
    Sumando a esto que el Fiscal de Bosnia y Herzegovina ha creado una oficina en Srebrenica, no me cabe duda de que estaremos en condiciones de asegurar a los sobrevivientes de Srebrenica que se tendrán debidamente en cuenta sus reclamos de justicia y, también, cuando proceda, sus temores por su propia seguridad. UN واقتران ذلك بإنشاء المدعي العام في البوسنة والهرسك مكتباً ميدانياً في سريبرينيتشا يجعلني واثقاً من أننا على وشك أن نشهد تقدماً في طمأنة ناجيي سريبرينيتشا على أن شواغلهم إزاء تحقيق العدالة وفي بعض الحالات إزاء أمنهم هي قيد المعالجة.
    En la causa Popović y otros se trata de múltiples acusaciones, en particular acusaciones de genocidio y de crímenes de lesa humanidad que presuntamente se cometieron en 20 lugares distintos en la zona segura de las Naciones Unidas en Srebrenica; además, en esta causa hay siete acusados y se refiere a muchas fuerzas militares y a más de 7.000 presuntas víctimas. UN وتنطوي قضية بوبوفيتش وآخرين على تهم متعددة، تشمل تهم إبادة جماعية وجرائم ضد الإنسانية يزعم أنها ارتكبت في 20 موقعا مختلفا من مواقع الجرائم في سريبرينيتشا ملاذ الأمم المتحدة الآمن السابق؛ وتضم القضية أيضا سبعة متهمين وتتناول عددا كبيرا من القوات العسكرية وأكثر من 000 7 ضحية مزعومة.
    El 10 de junio de 2005 se presentó una segunda petición cuyo objetivo era acumular los procesos de nueve personas acusadas del genocidio de Srebrenica. UN وقدم طلب ثان في 10 حزيران/يونيه 2005 لضم قضايا تسعة أشخاص متهمين بالضلوع في جريمة الإبادة الجماعية التي وقعت في سريبرينيتشا.
    Las acusaciones de que el ejército yugoslavo participó directa o indirectamente en las operaciones para liberar el reducto militar musulmán de Srebrenica, en julio de 1995, carecen de todo fundamento. UN إن الادعاءات القائلة بأن الجيش اليوغوسلافي شارك بصورة مباشرة أو غير مباشرة في عمليات تحرير موقع المسلمين العسكري الحصين في سريبرينيتشا في تموز/يوليه ١٩٩٥، هي ادعاءات لا أساس لها من الصحة إطلاقا.
    Sin perjuicio de lo anterior, la Corte concluyó que Serbia había violado su obligación de evitar el genocidio de Srebrenica, contenida en el artículo I de la Convención sobre el genocidio. UN 16 - واستنتجت المحكمة مع ذلك أن صربيا قد انتهكت التزامها الوارد في المادة الأولى من اتفاقية منع الإبادة الجماعية والذي يوجب عليها أن تمنع الإبادة الجماعية في سريبرينيتشا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus