"في سرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en secreto
        
    • en privado
        
    • aclaración de
        
    • del secreto
        
    • en condiciones de
        
    • a la confidencialidad
        
    • en la compañía
        
    • confidencialmente de
        
    • con carácter confidencial
        
    • confidenciales
        
    • en confidencialidad
        
    • el carácter reservado
        
    • de manera confidencial
        
    • la confidencialidad de
        
    • en el carácter secreto
        
    Se deliberó en secreto, y su presentación en la Tercera Comisión fue una sorpresa para nuestra delegación; en consecuencia, esa manera de proceder pone en tela de juicio la credibilidad y, de hecho, la integridad misma de sus autores. UN فهــو قد نوقش في سرية وظهر فجأة لوفدنا في اللجنة الثالثــة؛ إنه بذلك يثير الشك في مصداقية واضعيه بل وفي استقامتهم.
    Al divorciarnos en secreto, Él podría encontrar una mujer... Open Subtitles اعتقدت أننا لو انفصلنا في سرية سيكون بإمكانه إيجاد إمرأة
    Es el sitio perfecto para que los agentes intercambien información en privado. Open Subtitles مكان مثالي لعملاء لكي يتبادلو الملعومات في سرية.
    iv) La eliminación de todo impedimento dimanante del secreto bancario respecto de las actividades encaminadas a prevenir, indagar o castigar un delito de blanqueo de dinero; UN `٤` ازالة المعوقات المتمثلة في سرية المصارف أمام الجهود الرامية الى منع غسل اﻷموال والتحري عنه ومعاقبته ؛
    Es esencial que el detenido se reúna con el experto forense en un entorno libre de toda vigilancia o presión y que la evaluación tenga lugar en condiciones de absoluta confidencialidad. UN ومن الضروري أن يلتقي المحتجز بخبير الطب الشرعي في محيط يخلو من أي رقابة أو ضغط، وأن يُجرَى التقييم في سرية تامة.
    Según esta ley, los niños tienen derecho a la educación, a participar en exámenes de ingreso, a la confidencialidad y a la realización de sus derechos. UN ويقضي هذا القانون بحق الطفل في التعليم،والمشاركة في امتحانات الشهادة الثانوية، وحقه في سرية المعلومات وفي إعمال حقوقه.
    El trabajo sería llevado a cabo en secreto hasta el día de la muerte del faraón. Open Subtitles العمل على القبر سينفذ في سرية . . حتى يوم موت الفرعون
    A diferencia del crematorio del campo principal, aquí la gente podía ser asesinada relativamente en secreto. Open Subtitles على خلاف المحرقة في المعسكر الرئيسي الناس يمكن أن تـُقتل هنا في سرية مناسبة
    Se corre la voz de que Lincoln Brothers firmó en secreto con otros dos fabricantes de etanol además de los suyos. Open Subtitles اخوة لينكولن وقعوا في سرية تامه واثنان اخران من المنتجون وبالاضافه اليك.
    Me gustaría mantener el asunto en privado. Open Subtitles أود تذكيرك أن تبقي هذهِ القضية في سرية تامة
    Mira, será mejor que hablemos en privado, organicemos esto. Open Subtitles انظر, ينبغي ان نتحدث في سرية, نرتب امورنا.
    iv) La eliminación de todo impedimento dimanante del secreto bancario respecto de las actividades encaminadas a prevenir, indagar o castigar un delito de blanqueo de dinero; UN ' ٤ ' إزالة المعوقات المتمثلة في سرية المصارف أمام الجهود الرامية إلى منع غسل اﻷموال والتحري عنه ومعاقبته؛
    Esta asistencia médica se prestará en condiciones de confidencialidad. UN وتقدم خدمات الرعاية الطبية المذكورة في سرية تامة.
    El derecho a la confidencialidad de la correspondencia y a la libre circulación; UN الحق في سرية المراسلات وفي حرية التنقل؛
    Equipo diverso para su utilización en la compañía de infantería UN معدات مختلفة للاستخدام في سرية المشاة أجهزة لاسلكي
    Toda la información proporcionada confidencialmente de conformidad con lo dispuesto en el presente artículo será tratada por quien la reciba de manera estrictamente confidencial y no se divulgará fuera de la fuerza o la misión del caso sin la autorización expresa de quien la hubiera facilitado. UN تعامل كل المعلومات التي تقدم في سرية عملاً بهذه المادة بسرية تامة من جانب المتلقي لها، ولا يكشف عنها خارج دائرة القوة أو البعثة المعنية دون اذن صريح من مقدم المعلومات.
    La Plataforma considera si sus proyectos de informe, antes de su aceptación, adopción y aprobación por el Plenario, se distribuyen a los revisores con carácter confidencial y no para distribución pública, cita o mención. UN وينظر المنبر في مشاريع تقاريره، قبل قبولها واعتمادها والموافقة عليها من جانب الاجتماع العام، لكي تُقدَّم في سرية إلى المراجعين، وليس لتوزيعها بشكل عام أو الرجوع إليها أو الاستشهاد بها.
    Debe señalarse que según las normas y la política seguida actualmente, las actuaciones de estos órganos son confidenciales. UN غير أن سير العمل في هاتين الهيئتين يتعين بموجب القواعد والسياسات الراهنة، أن يجري في سرية.
    Indicar qué medidas emprenderá el Estado para asegurar que los y las adolescentes (menores de 14 años) puedan acceder a servicios de salud reproductiva en confidencialidad y sin temor que su actividad sexual sea comunicada al Ministerio Público. UN يرجى الإشارة إلى التدابير التي ستتخذها الدولة لكفالة إمكانية حصول المراهقين والمراهقات (دون الرابعة عشرة) على خدمات الصحة الإنجابية في سرية ودون خوف من إبلاغ المدعي العام عن نشاطهم الجنسي.
    Otra causa de exclusión era el carácter reservado de las listas de beneficiarios, lo cual era una fuente importante de corrupción; la Sra. Oyhanarte dijo que la administración pública debía crear registros públicos de los programas de protección social para que hubiera una mejor rendición de cuentas. UN ويتمثل مصدر آخر للاستبعاد في سرية قوائم المستفيدين، وهو ما يشكل مصدرا هاما للفساد. وأضافت السيدة أويهانارتي أن الإدارة العامة ينبغي أن تنشئ سجلات عامة لبرامج الحماية الاجتماعية لزيادة إمكانية المساءلة.
    Además, recomienda al Estado parte que establezca un sistema de vigilancia que permita a los familiares denunciar de manera confidencial los casos de desaparición de niños y que garantice que esas denuncias se investiguen de forma rápida e imparcial. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تضع الدولة الطرف نظام رصد يسمح لأفراد الأسرة بالإبلاغ في سرية عن الأطفال المفقودين، ويكفل إجراء تحقيقات سريعة ونزيهة في التقارير من هذا القبيل.
    Debe respetarse estrictamente la confidencialidad de los reconocimientos médicos. UN ويجب أن تُجرى الفحوص الطبية في سرية تامة.
    Entre otras reformas, se había incluido una disposición referida en particular a la trata de seres humanos, se había aumentado la pena máxima para la trata, se habían dispuesto mejores instrumentos para la investigación en relación con la intervención en el carácter secreto de las comunicaciones y se habían ampliado las posibilidades de confiscación en casos de trata. UN وشملت التعديلات إدراج حكم مستقل يتعلق بالاتجار بالبشر، وزيادة العقوبة القصوى على جريمة الاتجار، وتحسين أدوات التحقيق المتعلقة بالتدخل في سرية الاتصالات، وتوسيع احتمالات المصادرة في حالات الاتجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus